Les informations fournies par le Secrétariat au cours des consultations officieuses ont confirmé qu'un nombre important de postes imputés au budget ordinaire sont déjà affectés aux opérations de maintien de la paix. | UN | ولقد أكدت المعلومات التي قدمتها اﻷمانة العامة خلال المشاورات غير الرسمية أن عددا كبيرا جدا من الوظائف الممولة من الميزانية العادية قد خصصت بالفعل لعمليات حفظ السلم. |
Total, postes imputés au budget ordinaire | UN | مجموع الوظائف الممولة من الميزانية العادية |
Taux de vacances de postes imputés au budget ordinaire inférieurs ou égaux à 5 % | UN | تحقيق معدلات شغور في الوظائف الممولة من الميزانية العادية، تبلغ نسبة 5 في المائة أو أقل. |
b Y compris les postes imputés au budget de base du PNUD. | UN | )ب( يشمل الموظفين المحملين على الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
b Y compris les postes imputés au budget de base du PNUD. | UN | )ب( يشمل الموظفين المحملين على الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les procédures actuelles d'approbation du budget ordinaire doivent être suivies, et il n'y a pas lieu d'examiner des postes imputés au budget ordinaire dans le cadre du débat relatif au compte d'appui. | UN | وينبغي اتباع الاجراءات الحالية لاعتماد الميزانية العادية، ﻷن من غير الملائم بحث وظائف الميزانية العادية في سياق حساب الدعم. |
Le montant de 38 487 400 dollars demandé pour les postes couvre les dépenses afférentes au maintien de 144 postes imputés au budget ordinaire, comme le montre le tableau III.2. | UN | ثالثا-17 من شأن الموارد المقترحة للوظائف، البالغة 400 487 3 دولار، أن تغطي التكاليف المتصلة باستمرار 114 وظيفة ممولة من الميزانية العادية، مبينة في الجدول ثالثا-2 |
Total, postes imputés au budget ordinaire | UN | مجموع الوظائف الممولة من الميزانية العادية |
Un complément d'information est nécessaire pour justifier l'augmentation du nombre de postes imputés au budget ordinaire qui seraient affectés à des activités d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن اﻷمر يقتضي تقديم المزيد من المعلومات لتبرير زيادة عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية لدعم ومساندة عمليات حفظ السلم. |
Ces postes viennent s'ajouter aux postes imputés au budget ordinaire et autres postes extrabudgétaires financés au moyen de fonds et de programmes dont la gestion relève de la responsabilité du Service administratif. | UN | وتأتي هذه الوظائف بالإضافة إلى الوظائف الممولة من الميزانية العادية والوظائف الأخرى الممولة من المصادر الخارجة عن الميزانية من الصناديق والبرامج التي يتحمل المكتب مسؤولية إدارتها. |
Ces bureaux disposent actuellement de 23 et 17 postes d'agent des services généraux respectivement, y compris tous les postes imputés au budget ordinaire et aux fonds extrabudgétaires. | UN | وحاليا، تضم هاتان الوحدتان الفرعيتان، على التوالي، 23 و 17 وظيفة من فئة الخدمات العامة، بما في ذلك كافة الوظائف الممولة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية. |
Le Comité consultatif a demandé que lui soit communiqué le nombre total de postes imputés au budget ordinaire ou à des fonds extrabudgétaires depuis 1998. Il a également, pour la période 2000-2004, demandé le nombre total de postes approuvés ou prévus pour toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن مجموع عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية منذ عام 1998، وكذلك عن عدد الوظائف المعتمدة والمسقطة في جميع عمليات حفظ السلام للفترة 2000 - 2004. |
Tous les postes imputés au budget ordinaire du Haut Commissariat sont soumis à la répartition géographique, et le Haut Commissariat se conforme aux résolutions de l'Assemblée générale, eu égard en particulier aux postes de la classe P-2 et, le cas échéant, à ceux de la classe P-3, en recrutant des candidats issus des concours nationaux de recrutement. | UN | وتخضع جميع الوظائف الممولة من الميزانية العادية في المفوضية للتوزيع الجغرافي وتلتزم المفوضية بقـــرارات الجمعية العامة ولا سيما فيما يتعلق بالوظائف من الرتبة ف-2 وكذلك بالرتبة ف-3 عند الاقتضاء وذلك بتعيين موظفين من قائمـة الامتحانات الوطنية التنافسية. |
Tous les postes imputés au budget ordinaire du HautCommissariat sont soumis à la répartition géographique, et le HautCommissariat se conforme aux résolutions de l'Assemblée générale, eu égard en particulier aux postes de la classe P2 et, le cas échéant, à ceux de la classe P3, en recrutant des candidats issus des concours nationaux de recrutement. | UN | وتخضع جميع الوظائف الممولة من الميزانية العادية في المفوضية للتوزيع الجغرافي، وتلتزم المفوضية بقرارات الجمعية العامة وبخاصة فيما يتعلق بالوظائف من الرتبة ف-2، وكذلك من الرتبة ف-3 عند الاقتضاء، بتعيين موظفين من قائمة الناجحين في المسابقة الوطنية. |
b Y compris les postes imputés au budget de base du PNUD. | UN | )ب( يشمل الموظفين المحملين على الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
b Y compris les postes imputés au budget de base du PNUD, les fonds administrés par le PNUD et les fonds supplémentaires du PNUD. | UN | (ب) يشمل الموظفين المحملين على الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والصناديق التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديق البرنامج الإنمائي التكميلية. |
b Y compris les postes imputés au budget de base du PNUD, les fonds administrés par le PNUD et les fonds supplémentaires du PNUD. | UN | (ب) يشمل الموظفين المحملين على الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والصناديق التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديق البرنامج الإنمائي التكميلية. |
Tous les postes imputés au budget ordinaire sont présentés au chapitre 29G [Administration (Vienne)]. | UN | وترد جميع وظائف الميزانية العادية في إطار الباب 29 (زاي)، الإدارة، فيينا. |
Il nous semble regrettable que le Secrétaire général adjoint à la gestion ne fasse pas la différence entre les postes imputés au budget ordinaire, qui ont été créés par l'Assemblée générale et sont soumis au principe de la répartition géographique équitable, comme le veut la Charte des Nations Unies, et les postes alloués aux institutions spécialisées, programmes et missions de l'Organisation extérieurs au Secrétariat. | UN | إنه من المؤسف، في رأينا، أن يكون وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية غير مدرك للفرق بين وظائف الميزانية العامة، التي أنشأتها الجمعية العامة والتي تخضع للتوزيع الجغرافي العادل على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، وبين الوظائف المخصصة للوكالات المتخصصة، والبرامج، والبعثات، خارج الأمانة العامة للمنظمة. |
Le tableau d'effectifs du Département de l'appui aux missions pour 2008-2009 continue à comprendre 30 postes imputés au budget ordinaire (19 administrateurs et 11 agents des services généraux), et compte 437 postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires (258 administrateurs et 179 agents des services généraux), imputés sur le compte d'appui. | UN | ثانيا - 58 يشمل الملاك التكميلي لإدارة الدعم الميداني، للفترة 2010-2011، 30 وظيفة ممولة من الميزانية العادية (19 من الفئة الفنية و 11 من فئة الخدمات العامة)، إضافة إلى 437 وظيفة خارجة عن الميزانية (258 من الفئة الفنية و 179 من فئة الخدمات العامة)، وهي ممولة من موارد من حساب الدعم. |
Compte tenu de sa petite taille (22 postes imputés au budget ordinaire et 3 financés par des ressources extrabudgétaires), la Division de l'inspection et de l'évaluation, qui n'existe qu'au Siège, sera restructurée et sa direction confiée à un fonctionnaire de classe D-2, tandis que le poste de directeur adjoint de classe D-1 sera supprimé. | UN | ونظرا للصغر النسبي لشعبة التفتيش والتقييم (22 وظيفة ممولة من الميزانية العادية و 3 وظائف ممولة الموارد الخارجة عن الميزانية)، الموجودة في المقر فقط، سيجري تبسيط هيكل الشعبة بحيث يتولى إدارتها موظف برتبة مد-2 والاستغناء عن وظيفة نائب المدير برتبة مد-1. |
Dans certains cas, les administrateurs ont dû recourir au recrutement de courte durée car le recrutement à long terme était impossible faute de confirmation des fonds nécessaires pour pourvoir les postes imputés au budget ordinaire. | UN | ولجأ المديرون في بعض الحالات الأخرى إلى التعيينات القصيرة الأمد لأن التعيينات الطويلة الأمد لم يكن مسموحا بها بسبب عدم إقرار اعتمادات مالية لهذه الوظائف في الميزانية العادية. |
Renvoyant au paragraphe 12 du document A/53/375, elle demande un état des postes imputés au budget ordinaire de l’Organisation et restés vacants au 31 octobre. | UN | وأشارت إلى الفقرة ١٢ من الوثيقة A/53/375 وطلبت بيانا بالوظائف الممولة من الميزانية العادية للمنظمة والشاغرة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |