"postes qu" - Translation from French to Arabic

    • الوظائف التي
        
    • الوظائف المقترح
        
    • المناصب التي
        
    • الوظائف الجديدة اﻟ
        
    • للوظائف المطلوبة
        
    • مع مجموع
        
    • التي أبدتها اللجنة الاستشارية
        
    • أصل الوظائف
        
    • بالوظائف المقترح
        
    • الموظفين الممولة
        
    Il appartient au Département de décider du nombre de postes qu'il souhaite redéployer. UN وعلى الإدارة أن تقرر عدد الوظائف التي ترغب في إعادة توزيعها.
    Elle se félicite de l'augmentation du nombre d'étudiantes qui travaillent et demandent des informations sur le type de postes qu'elles semblent trouver. UN ورحبت بالزيادة التي حدثت في عدد طالبات العلوم التجارية وطلبت معلومات عن طبيعة الوظائف التي يمكنهن الحصول عليها.
    Enfin elle s'interroge sur le nombre de femmes employées dans le secteur du tourisme, les postes qu'elles y occupent et les rémunérations qui leur sont versées. UN وأخيرا، استفسرت عن عدد النساء اللائي يعملن في قطاع السياحة وعن الوظائف التي يشغلنها وعن أجورهن.
    Les sous-sections ci-dessous expliquent comment les postes qu'il est proposé de transférer se répartiront entre les divisions. UN وتبين البنود الفرعية التالية تفاصيل الوظائف المقترح نقلها بحسب الشعبة والموقع.
    De façon générale, on constate une amélioration de la participation des femmes dans les différents secteurs de la société, que l'on peut déterminer d'après la quantité et la qualité des postes qu'elles occupent. UN وعموما سجلت مشاركة المرأة في مختلف قطاعات المجتمع تحسنا ملحوظا في عدد ونوعية المناصب التي تشغلها النساء.
    À cet égard, les ressources requises figureraient dans les projets de budget des années 2008 à 2010, compte tenu du nombre de postes qu'il serait proposé de supprimer ces années-là. UN وفي هذا الصدد، ستتضمن مشاريع الميزانية منذ سنة 2008 وحتى سنة 2010، جميع متطلبات المنحة، ومع مراعاة عدد الوظائف التي سيقترح إلغاؤها خلال تلك السنوات.
    Note : Les postes qu'il est proposé de reclasser ou de déclasser ne sont pas comptabilisés dans le total des postes. UN ملاحظة: الوظائف التي تم ترفيعها أو تخفيضها لم تضف إلى مجموع عدد الوظائف.
    Toutefois, ce fait a été nié par l'UNITA qui a affirmé que l'absence de descriptions appropriées des postes qu'occuperaient les généraux de l'UNITA et la nécessité de réviser la loi d'amnistie constituaient les principaux obstacles à un accord définitif. UN ولكن الاتحاد الوطني أنكر ذلك وأكد أن العقبات الرئيسية التي تحول دون التوصل إلى اتفاق نهائي تتمثل في عدم كفاية توصيف الوظائف التي سيشغلها جنرالات الاتحاد الوطني وضرورة استعراض قانون العفو.
    Liste des postes qu'il est proposé de soumettre à recrutement national en 2014/15 UN قائمة الوظائف التي ستصبح وطنية في الفترة 2014/2015
    On ne peut toutefois pas prévoir l'incidence générale sur le plan de la parité des sexes car les fonctionnaires peuvent choisir les postes qu'ils veulent briguer et le moment auquel ils veulent quitter l'Organisation. UN ومع ذلك فإن الأثر العام على التكافؤ بين الجنسين لا يمكن التنبؤ به، نظرا لأن الموظفين بوسعهم اختيار الوظائف التي يقدمون طلباتهم لشغلها والوقت الذي يغادرون فيه المنظمة.
    La Cour sait gré à l'Assemblée générale des postes qu'elle lui a attribués pour l'exercice en cours. UN 19 - تعرب المحكمة عن الامتنان للجمعية العامة لموافقتها على الوظائف التي اقترحتها لفترة السنتين الجارية.
    postes qu'il est proposé de geler temporairement au cours de l'exercice 2014-2015 Date à laquelle le poste est devenu vacant UN الوظائف التي يقترح تجميدها بصورة مؤقتة في فترة السنتين 2014-2015
    En ce qui concerne les postes qu'il est proposé de créer, le Ghana est d'avis qu'il serait préférable d'avoir recours à du personnel temporaire pour exécuter les tâches ponctuelles, comme celles consistant à rattraper des retards. UN أما فيما يخص الوظائف التي اقتُرح إنشاؤها، فإن غانا ترى أن ثمة استحسانا للاستعانة بموظفين مؤقتين لتنفيذ المهام ذات الآجال المحددة، مثل تلك المهام التي تتألف من استدراك ما تأخر.
    Toutefois, il existe un certain degré de différence entre les femmes et les hommes dans le secteur de l'industrie et dans les disciplines qu'ils choisissent, de même que dans le niveau des postes qu'ils occupent. UN إلا أن هناك درجة معينة من التفاوت بين النساء والرجال في قطاعات الصناعة وفي التخصصات التي ينخرطون فيها وفي مستوى الوظائف التي يشغلونها.
    Le Secrétaire général donne au paragraphe 62 de son rapport des précisions sur les postes qu'il propose de transférer. UN وترد في الفقرة 62 من تقرير الأمين العام تفاصيل بشأن الوظائف المقترح إعادة نشرها في الوحدة.
    En réponse à sa demande, le Comité a reçu les précisions ci-après sur les postes qu'il est proposé de supprimer : UN وردا على استفسار اللجنة الاستشارية، قدم اليها توزيع الوظائف المقترح إلغاؤها على النحو التالي:
    postes qu'il est proposé de supprimer en 1998-1999 UN تقدير الميزانية بالقيمة الصافية: الوظائف المقترح إلغاؤها
    On est en train de collecter des données sur la représentation des femmes et sur les postes qu'elles occupent dans ces commissions afin d'évaluer leur influence sur le programme de développement au niveau des mandants. UN ونحن بصدد جمع البيانات المتعلقة بتمثيل المرأة في اللجان وكذلك المناصب التي تشغلها من أجل تحديد قدرتها على التأثير على خطة التنمية على صعيد الدوائر الانتخابية.
    4.9 Les 18 postes qu'il est proposé de créer comprennent huit postes d'administrateur qui avaient été transférés, à titre temporaire, pour renforcer le Département dans le cadre du nouveau système de gestion des vacances de poste. UN ٤ - ٩ تشمل الوظائف الجديدة اﻟ ١٨ المقترح إنشاؤها ٨ وظائف من الفئة الفنية نقلت مؤقتا لتعزيز اﻹدارة في سياق المعالجة الجديدة للشواغر.
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport un récapitulatif des postes qu'il est proposé de transformer, de créer ou de supprimer. UN 19 - يرد عرض موجز للوظائف المطلوبة للتحويل، والاستحداث، والإلغاء، في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    VIII.24 Comme le montre le tableau 27B.3, le nombre total des postes qu'il est proposé d'imputer sur le budget ordinaire pendant l'exercice biennal 1998-1999 est de 112, contre 125 pendant l'exercice biennal 1996-1997, ce qui représente une diminution de 13 postes. UN ثامنا - ٢٤ كما هو مبين في الجدول ٢٧ باء - ٣، فإن مجموع عدد الوظائف المقترحة في الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ يبلغ ١١٢ وظيفة، بتخفيض ١٣ وظيفة في الميزانية العادية، بالمقارنة مع مجموع الوظائف البالغ عددها ١٢٥ وظيفة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Revoir les attributions des fonctionnaires du protocole et la classe des postes qu'ils occupent, compte tenu des observations pertinentes du Comité consultatif (par. 12). UN استعراض مستويات ومهام موظفي المراسم، مع مراعاة الملاحظات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية. (الفقرة 12)
    Le Comité a appris que 3 des 9 postes qu'il est proposé de supprimer en 2004-2005 avaient précédemment été reclassés. UN وأُبلغت اللجنة أنه من أصل الوظائف التسع المقترح إلغاؤها في فترة 2004-2005، كان قد أعيد تصنيف ثلاث وظائف من قبل.
    On trouvera dans le tableau 5 la liste détaillée des postes qu'il est proposé de transférer. UN ويرد في الجدول 5 تفصيل بالوظائف المقترح نقلها.
    postes qu'il est proposé de financer au moyen des fonds pour frais généraux au titre de l'ensemble des fonds d'affectation spéciale de la Convention UN الاحتياجات من الموظفين الممولة من النفقات العامة لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more