"postes supplémentaires au" - Translation from French to Arabic

    • وظائف إضافية في
        
    • الوظائف الإضافية في
        
    Le Secrétaire général propose d'inscrire quatre postes supplémentaires au projet de budget-programme : UN ويقترح الأمين العام أربع وظائف إضافية في الميزانية العادية على النحو التالي:
    Le Secrétaire général propose d'inscrire quatre postes supplémentaires au budget ordinaire : UN ويقترح الأمين العام أربع وظائف إضافية في الميزانية العادية على النحو التالي:
    Le Secrétaire général propose donc la création de cinq postes supplémentaires au titre de l'appui aux programmes, à savoir : UN وقد اقترح الأمين العام خمس وظائف إضافية في إطار الدعم البرنامجي على النحو التالي:
    Le Secrétaire général propose huit postes supplémentaires au titre du sous-programme 2, à savoir : UN ويقترح الأمين العام إنشاء ثماني وظائف إضافية في إطار البرنامج الفرعي 2، كما يلي:
    9. Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 9 - يوصي بأن يتبع المدير التنفيذي نهجاً حذراً في إنشاء الوظائف الإضافية في إطار برنامج صندوق البيئة بالنظر إلى الضوائق المالية المحتملة؛
    Le Secrétaire général propose donc la création de cinq postes supplémentaires au titre de l'appui aux programmes, à savoir : UN وقد اقترح الأمين العام خمس وظائف إضافية في إطار الدعم البرنامجي على النحو التالي:
    Les recommandations du Comité consultatif concernant la réduction de ces dépenses et la création de postes supplémentaires au Secrétariat méritent d'être appuyées, et il faut rechercher des moyens de réduire encore les dépenses. UN وأضاف يقول إن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن خفض مثل هذا الإنفاق وبشأن إنشاء وظائف إضافية في الأمانة العامة تستحق التأييد، كما أنه ينبغي البحث عن الفرص التي تتيح إمكانية إجراء تخفيضات أخرى.
    La Jamaïque a lancé un programme de modernisation de sa cellule de renseignement financier et la Barbade a approuvé la création de six postes supplémentaires au sein de la sienne, dont elle a modernisé le système informatique. UN وباشرت جامايكا ببرنامج لتحديث وحدتها للاستخبارات المالية، وأقرّت بربادوس إنشاء ست وظائف إضافية في إطار وحدتها للاستخبارات المالية وقامت بتحديث نظامها لتكنولوجيا المعلومات.
    Mme Simon espère que l'Assemblée réservera un accueil favorable à la recommandation du Comité mixte concernant la création de postes supplémentaires au Comité des placements et la transformation de postes temporaires en postes permanents, car ces mesures permettraient au Comité de fonctionner plus efficacement et de relever les défis futurs. UN وقالت إنها تأمل في النظر إيجابيا في التوصية المقدمة من المجلس بالموافقة على وظائف إضافية في لجنة الاستثمارات وتحويل وظائف مؤقتة إلى وظائف ثابتة ﻷن من شأن هذه الخطوة أن تمكن اللجنة من العمل بكفاءة أكبر وفي مواجهة تحديات المستقبل.
    L'une des difficultés rencontrées pour ce faire est la nécessité de créer des postes supplémentaires au Bureau des affaires militaires et dans la Division de la police pour accueillir les fonctionnaires de la classe P-5 pendant leur période de formation initiale. UN ومن التحديات الماثلة في ذلك الصدد، تلبية الحاجة إلى وظائف إضافية في مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة التي يمكن في إطارها تنسيب موظفين من الرتبة ف-5 أثناء الفترة التي يتلقون فيها التوجيه التعريفي.
    7. Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 7 - يوصى بأن يتوخى المدير التنفيذي، على ضوء الضوائق المالية المحتملة، الحذر في إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة؛
    10. Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 10 - يوصي بأن يتوخى المدير التنفيذي، الحذر لدى إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة نظراً للقيود المالية المحتملة؛
    Le Comité consultatif espère, en tous les cas, que le Directeur exécutif ne créera pas de postes supplémentaires au titre du Fonds pour l'environnement tant qu'il n'aura pas l'assurance que les recettes disponibles pour l'exercice biennal 2006-2007 permettront de les financer. UN كما أن اللجنة على يقين، من أنه في أي الأحوال، ينبغي ألا يقوم المدير التنفيذي باستحداث وظائف إضافية في إطار صندوق البيئة إلا في حال التأكد من أن الإيرادات للفترة 2006-2007 ستتحمل هذه الزيادة.
    Il ne faut pas se contenter d'approuver la création de postes supplémentaires au Bureau des services de contrôle interne (BSCI), et la délégation suisse attend donc des renseignements sur l'application et les incidences financières des mesures de réforme et des prévisions révisées pour le chapitre du budget concernant le BSCI. UN وأردفت قائلة إن مجرد إقرار وظائف إضافية في مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يشكِّل الرد المناسب، وسينتظر وفدها ريثما يطّلع على تفاصيل تنفيذ تدابير الإصلاح وتبعاتها المالية والتقديرات المنقحة لباب الميزانية الذي يغطي هذا المكتب.
    9. Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 9 - يوصي بأن يتوخى المدير التنفيذي الحذر في إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة بالنظر إلى الضوائق المالية المحتملة؛
    Le Comité consultatif espère, en tous les cas, que le Directeur exécutif ne créera pas de postes supplémentaires au titre du Fonds pour l'environnement tant qu'il n'aura pas l'assurance que les recettes disponibles pour l'exercice biennal 2006-2007 permettront de les financer. > > UN كما أن اللجنة على يقين، من أنه في أي الأحوال، ينبغي ألا يقوم المدير التنفيذي باستحداث وظائف إضافية في إطار صندوق البيئة إلا في حال التأكد من أن الإيرادات للفترة 2006 - 2007 ستتحمل هذه الزيادة. "
    Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 6 - يوصى بأن يتوخى المدير التنفيذي، على ضوء الضوائق المالية المحتملة، الحذر في إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة؛
    7. Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 7 - يوصي المدير التنفيذي، على ضوء الضوائق المالية المحتملة، بتوخي الحذر في إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة؛
    Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement; UN 6 - يوصي بأن يتبع المدير التنفيذي، في ضوء القيود المالية الممكنة، نهجاً حذراً إزاء إيجاد وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة؛
    De plus, quatre postes supplémentaires au Siège et dans les centres régionaux seront financés au moyen des ressources de base du programme afin de renforcer la fonction décentralisée d'évaluation conformément à l'architecture régionale définitive actuellement en cours d'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُستخدم الموارد البرنامجية الأساسية لإنشاء أربع وظائف إضافية في المقر وفي المراكز الإقليمية لتعزيز مهمة التقييم على المستوي اللامركزي على نحو يتماشى مع الهيكل الإقليمي النهائي الخاضع حاليا للاستعراض.
    L'augmentation des dépenses provient essentiellement des dépenses de personnel (plus 41 %, soit 82 % du total des dépenses), en raison de postes supplémentaires au Bureau du Procureur et au Greffe. UN وترجع الزيادة في النفقات بصفة رئيسية إلى تكاليف الموظفين (التي فاقت نسبتها 41 في المائة لتصل إلى 82 في المائة من مجموع النفقات)، وهي تكاليف تعزى بدورها إلى الوظائف الإضافية في مكتب المدعي العام وقلم المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more