"postes sur" - Translation from French to Arabic

    • من أصل
        
    • الوظائف على
        
    • الوظائف مع
        
    • الوظائف ال
        
    • الوظائف المأذون
        
    • وظيفة من بين
        
    • الشغور على
        
    Le Comité a constaté que seuls trois postes sur les 26 approuvés pour la Division concernaient les opérations de maintien de la paix. UN ولاحظت اللجنة أن ثلاث وظائف فقط، من أصل 26 وظيفة، تمت الموافقة عليها لشعبة التفتيش والتقييم تتعلق بعمليات حفظ السلام.
    En conséquence, dans les paragraphes ci-dessous, le Comité recommande d'approuver un total de 23 postes sur les 34 demandés. UN وبناء عليه، توصي اللجنة في الفقرات أدناه بالموافقة على 23 وظيفة من أصل 34 وظيفة مطلوبة.
    Une fois que ces diplômés seront entrés en fonctions, la Cour suprême estime qu'il faudra encore pourvoir 300 postes, sur un total de 1 884 postes approuvés. UN وتقدر المحكمة العليا أن الحاجة ستدعو إلى شغل 300 وظيفة أخرى من أصل 884 1 وظيفة معتمدة، بمجرد أن يشغل المتخرجون وظائفهم.
    Par ailleurs, ces conseils doivent cerner et faire apparaître les incidences des coupes budgétaires et des suppressions de postes sur l'efficacité des fonds et programmes. UN ويجب على هذه المجالس من ناحية أخرى، تطويق آثار اقتطاعات الميزانيات وحالات إلغاء الوظائف على فعالية الصناديق والبرامج وإبراز تلك اﻵثار.
    Après avoir posé la question, le Comité a été informé que ce taux de 10 % reflétait une normalisation du taux d'occupation des postes, sur la base de l'expérience acquise en matière de rotation du personnel et de temps de latence à prévoir pour le recrutement et le remplacement de ce personnel. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن معدل 10 في المائة يعكس مواءمة حالة شغل الوظائف مع المستويات الطبيعية استنادا إلى خبرة البعثة في دوران الموظفين والفترة اللازمة لاستقدامهم واستبدالهم.
    En raison du gel des recrutements et des promotions, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a dû mener à bien sa trentième session alors que 3 postes sur 10 étaient vacants. UN فبسبب تجميد التوظيف والترقية، اضطرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي إلى العمل بثلاثة وظائف شاغرة من أصل ١٠ وظائف.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée d'approuver les prévisions de dépenses révisées pour 1999 et, pour 1999, l'ouverture de crédits d'un montant brut de 76,2 millions de dollars et un effectif total de 778 postes, sur les 838 demandés dans le projet de budget. UN وأوصت أيضا بخصوص عام ١٩٩٩، بتخصيص مبلغ إجماليه ٧٦,٢ مليون دولار وما مجموعه ٧٧٨ وظيفة من أصل اﻟ ٨٣٨ وظيفة التي طُلبت في إطار الميزانية المقررة.
    Le Service actuel est doté de 75 postes sur les 127 alloués à la Division de la gestion des programmes (voir par. 220 ci-dessus). UN وتتألف الدائرة القائمة من 75 وظيفة من أصل 127 وظيفة قائمة في شعبة إدارة البرامج (انظر الفقرة 219 أعلاه).
    Le pourcentage de femmes occupant un poste de secrétaire général adjoint est passé de 14,3 % (3 postes sur 21) en 1993 à 20,8 % (5 postes sur 24) en 2003. UN فقد ارتفع عدد النساء في رتبة وكيل الأمين العام من 3 من أصل 21 في سنة 1993 إلى 5 من أصل 24 في سنة 2003، وهي تمثل زيادة من 14.3 إلى 20.8 في المائة.
    Le pourcentage de femmes occupant un poste de sous-secrétaire général a également augmenté depuis 1994, passant de 6,7 % (1 poste sur 15) en 1993 à 23,5 % (4 postes sur 17) en 2003. UN وعلى شاكلة ذلك، ازداد عدد النساء في رتبة أمين عام مساعد منذ سنة 1994. فقد ارتفع عددهن من 1 من أصل 15 في سنة 1993 إلى 4 من أصل 17 في سنة 2003، وهي تمثل زيادة من 6.7 إلى 23.5 في المائة.
    Dans le présent rapport, le Comité consultatif a recommandé d'approuver un total de 69 postes sur 110 postes proposés. UN 137 - في هذا التقرير، أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على ما مجموعه 69 وظيفة من أصل 110 وظائف مقترحة.
    Il a recommandé d'approuver la création de 247 nouveaux postes sur les 400 proposés, allant ainsi au-delà de l'augmentation nette de 95 postes résultant de divers transferts. UN وأضاف إنه من أصل الوظائف الجديدة المقترحة البالغ عددها 400 وظيفة، توصي اللجنة بالموافقة على 247 وظيفة علاوة على الزيادة الصافية البالغة 95 وظيفة الناجمة عن التنقلات المختلفة.
    Une grande partie des dépenses de l'Organisation concerne le personnel; or, le Secrétaire général n'a proposé d'abolir que 44 postes sur un total de plus de 10 000. UN وأضاف أن جانبا كبيرا من تكاليف المنظمة تتعلق بالموظفين، إلا أن الأمين العام يقترح إلغاء 44 وظيفة فقط من أصل ما يزيد على 000 10 وظيفة.
    59. Il est proposé d'imputer 37 postes sur le compte d'appui au titre de la Division, soit un poste d'agent des services généraux de moins par rapport aux 38 dont le Service des achats (missions) était doté précédemment. UN ٥٩ - تُقترح سبع وثلاثون وظيفة من حساب الدعم لهذه الشعبة، مما يمثل إنقاصا لوظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من أصل ٣٨ وظيفة كان مأذونا بها في السابق لدائرة مشتريات البعثات الميدانية.
    Dans le présent rapport, le Comité consultatif a recommandé l'approbation d'un total de deux postes sur les six postes supplémentaires demandés par le Secrétaire général dans son rapport consacré au budget du compte d'appui (A/65/761). UN 245 - أوصت اللجنة الاستشارية، في هذا التقرير، بالموافقة على ما مجموعه وظيفتين من أصل الوظائف الإضافية البالغ عددها 6 وظائف، التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن ميزانية حساب الدعم (A/65/761).
    Le Comité consultatif estime que, dans un souci de transparence, l'incidence des classements de postes sur les exercices financiers ultérieurs devrait être mieux expliquée dans les futurs projets de budget. UN وترى اللجنة الاستشارية أن أثر عمليات تصنيف الوظائف على الفترات المالية اللاحقة ينبغي شرحه بشكل أفضل في مقترحات الميزانية المقبلة في سبيل تحسين الشفافية.
    La création de postes de réviseur hors classe aidera l'Office des Nations Unies à Vienne à atteindre un de ses grands objectifs programmatiques, qui est de recourir davantage à l'externalisation et permettra d'aligner la classe des postes sur le niveau des compétences exigées des titulaires et le niveau de leurs prestations. UN وسيعمل إنشاء قدرة المراجعين الأقدم على دعم الهدف البرنامجي الرئيسي للمكتب المتمثل في زيادة الاستعانة بمصادر خارجية وسيكفل مواءمة درجات الوظائف على النحو الصحيح مع مستوى المهارات المطلوبة والنوعية الفائقة للعمل المنجز.
    L'opération de reclassement des postes a été menée à bien et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale compte aligner la classe de 95 % des postes sur les qualifications requises et ses besoins en personnel. UN 232 - أنهت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا عملية استعراض تصنيف الوظائف، وتتوقع اللجنة أن تحقق 95 في المائة من المواءمة لضمان تماشي رتب الوظائف مع متطلبات الوظائف المعنية واحتياجات التوظيف.
    19. Compte tenu de la réduction des effectifs militaires, du retrait de la composante de police civile et de la suspension des activités de la Commission d'identification, 243 postes sur les 410 postes autorisés seront gelés jusqu'à ce que les activités de la Mission reprennent. UN ٩١- بالنظر إلى خفض عدد اﻷفراد العسكريين وسحب عنصر الشرطة المدنية وتعليق أنشطة تحديد الهوية، سوف تجمد ٢٤٣ وظيفة من الوظائف المأذون بها والبالغ عددها ٤١٠ وظيفة إلى أن تستأنف البعثة أنشطتها.
    Ce rapport a conclu que les femmes occupent 7 % des postes les mieux rémunérés (80 postes sur 1 136). UN وانتهى التقرير إلى أن المرأة تشغل 7 في المائة من الوظائف التي تخصص لها أعلى الأجور (80 وظيفة من بين 136 1 وظيفة).
    (Suite des notes du tableau) d Pour les administrateurs recrutés sur le plan international seulement, taux moyen de vacance de postes sur la durée du projet pilote. UN (د) معدل الشغور - الموظفون الدوليون/الفنيون فقط - متوسط معدل الشغور على مدى المشروع التجريبي بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more