La loi relative au référendum ayant été adoptée, je demande instamment aux parties de lancer sans perte de temps les négociations sur les accords postréférendaires. | UN | أما وقد اعتُمد قانون الاستفتاء الآن، فإنني أحث الطرفين على الشروع فورا في التفاوض بشأن اتفاقات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Enfin, M. Mbeki a déclaré que le groupe de haut niveau de l'Union africaine pour le Soudan continuerait d'aider les parties à progresser sur les questions relatives aux arrangements postréférendaires. | UN | وأخيرا، ذكر السيد امبيكي أن فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي بشأن السودان سيواصل مساعدة الطرفين على المضي قدما في وضع ترتيبات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Pour l'instant, il est difficile de prévoir l'issue des négociations postréférendaires. | UN | 28 - يصعب في هذه المرحلة التنبؤ بنتائج المفاوضات في مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
La Mission fournira ses bons offices aux parties pour soutenir les efforts qu'elles déploient pour mettre en œuvre les accords postréférendaires. | UN | 9 - وتعتزم البعثة بذل مساعيها الحميدة لدى الأطراف في جهودها الرامية إلى تنفيذ اتفاقات ما بعد الاستفتاءين. |
À cet égard, l'ONU procédera à des consultations officieuses avec ses partenaires au Soudan et dans la communauté internationale pour examiner les scénarios postréférendaires et l'appui qui pourrait s'avérer nécessaire. | UN | وفي هذا الصدد، فستقوم الأمم المتحدة بإجراء مشاورات غير رسمية مع شركائها في السودان وفي المجتمع الدولي لدراسة تصورات ما بعد الاستفتاءين والدعم الذي قد يكون مطلوبا. |
Négociations sur les dispositions postréférendaires | UN | التفاوض بشأن ترتيبات ما بعد اتفاق السلام الشامل |
III. Disponibilité du Front POLISARIO à négocier en vue de la tenue d'un référendum d'autodétermination et l'octroi de garanties postréférendaires au Maroc et aux résidents marocains au Sahara occidental | UN | ثالثا - استعداد جبهة البوليساريو للتفاوض من أجل إجراء استفتاء لتقرير المصير ومنح الضمانــات المتعلقة بفترة ما بعد الاستفتاء للمغرب وللمغاربة المقيمين في الصحراء الغربية: |
Le Parti du congrès national et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan ont participé aux 12 réunions ordinaires que la Commission du bilan et de l'évaluation a organisées sur les référendums du Sud-Soudan et de l'Abyei, les élections dans l'État du Kordofan méridional et d'autres questions liées à l'application des dispositions postréférendaires. | UN | تحقق ذلك، حيث شارك حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان في كل اجتماعات مفوضية التقدير والتقييم وعددها 112 اجتماعا جرى التركيز فيها على استفتاءي جنوب السودان وأبيي وانتخابات ولاية جنوب كردفان والمسائل المتصلة بتنفيذ ترتيبات ما بعد انتهاء فترة اتفاق السلام الشامل |
Mon Représentant spécial a également contribué à amener la communauté internationale à exercer son influence et à aider le Groupe de l'Union africaine à faciliter les négociations sur les dispositions postréférendaires. | UN | وقدم ممثلي الخاص، أيضا، المساعدة في تنظيم عمل المجتمع الدولي لممارسة نفوذه، كما ساعد الفريق التابع للاتحاد الأفريقي في تسهيل إجراء المفاوضات المتعلقة بترتيبات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
6. Négociations sur les arrangements économiques postréférendaires | UN | 6 - التفاوض بشأن الترتيبات الاقتصادية في مرحلة ما بعد الاستفتاء |
Les deux parties sont convenues que l'avenir des membres de l'APLS des États du Kordofan méridional et du Nil Bleu est dans le nord et ont envisagé un mécanisme pour garantir la mise en œuvre efficace de l'accord sur les arrangements sécuritaires postréférendaires. | UN | واتفق الطرفان على أن يتولى الشمال المسؤولية عن مستقبل أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان المنحدرين من النيل الأزرق وجنوب كردفان، وبحثا إنشاء آلية لضمان نجاح تنفيذ اتفاق الترتيبات الأمنية في مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
La MINUS travaille en étroite collaboration avec le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine sur le Soudan, afin d'aider à faciliter les négociations entre les deux parties sur les accords postréférendaires. | UN | 22 - تعمل البعثة بشكل وثيق مع الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ من أجل تقديم الدعم لتيسير المفاوضات بين الطرفين بشأن اتفاقات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Les deux parties à l'Accord de paix global ont récemment souligné combien il fallait d'urgence s'atteler au débat sur les dispositions postréférendaires concernant l'unité ou la sécession, en allant jusqu'à prévoir dans la législation relative au référendum l'engagement de parvenir à un accord sur les questions clefs. | UN | 93 - وقد أبرز كلا طرفي الاتفاق مؤخرا الحاجة العاجلة إلى تناول ترتيبات مرحلة ما بعد الاستفتاء فيما يتعلق بالوحدة أو الانفصال، إذ ذهبا إلى حد تضمين تشريع الاستفتاء التزاما بالتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الرئيسية. |
Les débats de fond entre les deux parties sur les dispositions référendaires et postréférendaires se font attendre. | UN | كما أن المناقشات الموضوعية بين الحركة الشعبية والحزب بشأن الاستفتاءين وترتيبات ما بعد الاستفتاءين تجاوزت هى الأخرى الموعد المحدد لها. |
Pendant l'exercice 2011/12, la MINUS s'efforcera principalement de fournir un appui à la mise en œuvre des accords postréférendaires et de régler les questions relatives à l'Accord de paix global qui sont encore en suspend. | UN | 6 - ستركز البعثة خلال الفترة 2011/2012 على توفير الدعم لتنفيذ ترتيبتات ما بعد الاستفتاءين وأية قضايا أخرى لم تُحل في إطار اتفاق السلام الشامل. |
< < Le Conseil souligne que quelle que soit l'issue des référendums, la poursuite de la coopération entre les parties à l'Accord de paix global demeurera essentielle pour la gestion de la transition, la mise en œuvre des accords postréférendaires et le maintien de la paix et de la prospérité, et insiste, à cet égard, sur les bienfaits mutuels du partenariat. | UN | " ويشدد المجلس على أن مواصلة التعاون بين طرفي اتفاق السلام الشامل، أيا كانت نتيجة الاستفتاءين، ستظل مسألة أساسية لإدارة عملية الانتقال وتنفيذ ترتيبات ما بعد الاستفتاءين والحفاظ على السلام والازدهار، ويؤكد ما تعود به الشراكة في هذا الصدد من منفعة على الطرفين. |
Compte tenu toutefois des tensions dans l'Abyei, et de l'absence de progrès dans le règlement du différend, le SPLM a suspendu sa participation aux négociations postréférendaires le 12 mars. | UN | ومع ذلك، في ضوء التوترات في أبيي وانعدام التقدم في حل النزاع، علقت الحركة الشعبية في 12 آذار/مارس مشاركتها في مفاوضات ما بعد اتفاق السلام الشامل. |
Les négociations sur les dispositions postréférendaires ont progressé tout au long de la période à l'examen, encore qu'à un rythme ralenti en raison de la tenue du référendum. | UN | 9 - تواصلت المفاوضات بشأن ترتيبات ما بعد اتفاق السلام الشامل طوال الفترة المشمولة بالتقرير، رغم ما شابها من بطء نتيجة لإجراء الاستفتاء. |
III. Disponibilité du Front POLISARIO à négocier en vue de la tenue d'un référendum d'autodétermination et l'octroi de garanties postréférendaires au Maroc et aux résidents marocains au Sahara occidental | UN | ثالثا - استعداد جبهة البوليساريو للتفاوض من أجل إجراء استفتاء لتقرير المصير ومنح الضمانــات المتعلقة بفترة ما بعد الاستفتاء للمغرب وللمغاربة المقيمين في الصحراء الغربية: |
Des consultations mensuelles ont été menées avec les parties à l'Accord de paix global sur l'application des dispositions de l'Accord en suspens, notamment la tenue des référendums et des élections dans le Kordofan méridional, le règlement du statut de l'Abyei et les dispositions postréférendaires entre les parties. | UN | جرت مشاورات شهرية مع طرفي اتفاق السلام الشامل بشأن تنفيذ أحكام الاتفاق التي لم تنفذ بعد لا سيما إجراء الاستفتاءين والانتخابات على صعيد ولاية جنوب كردفان وتسوية وضع أبيي وترتيبات ما بعد انتهاء فترة اتفاق السلام الشامل بين الطرفين |