"pour échanger des informations sur" - Translation from French to Arabic

    • لتبادل المعلومات بشأن
        
    • لتبادل المعلومات عن
        
    • لتبادل المعلومات المتعلقة
        
    • في تبادل المعلومات عن
        
    • بهدف تبادل المعلومات عن
        
    • أجل تبادل المعلومات بشأن
        
    • لتقاسم المعلومات بشأن
        
    • لتبادل المعلومات حول
        
    • لتبادل وسائل إطلاع
        
    • أجل تبادل المعلومات عن
        
    Observations Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants de la communauté internationale pour échanger des informations sur les questions concernant la sécurité au Tchad UN اجتماعات شهرية للمثل الخاص للأمين العام مع دوائر المجتمع الدولي لتبادل المعلومات بشأن القضايا المتصلة بالأمن في تشاد
    :: Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants de la communauté internationale, pour échanger des informations sur les questions concernant la sécurité au Tchad UN :: عقد اجتماعات شهرية للممثل الخاص للأمين العام مع الأوساط الدولية لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالأمن في تشاد
    Le géoportail offrira des services Internet pour échanger des informations sur l'emplacement des camps de réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وسيوفر هذا الموقع خدمات شبكية لتبادل المعلومات عن مواقع اللاجئين والسكان المشردين داخليا.
    Les représentants de haut niveau des membres du Comité permanent se réunissent une fois par semaine à New York et à Genève pour échanger des informations sur les problèmes humanitaires intéressant les opérations en cours dans le monde. UN ويجتمع كبار ممثلي أعضاء اللجنة الدائمة مرة في اﻷسبوع في نيويورك وفي جنيف لتبادل المعلومات عن القضايا اﻹنسانية التي تؤثر على العمليات الجارية في جميع أنحاء العالم.
    Créer des mécanismes pour échanger des informations sur les programmes de recherche dans les sciences de la vie et mettre en commun les conclusions. UN إنشاء آليات لتبادل المعلومات المتعلقة ببرامج واستنتاجات البحث في مجال علوم الحياة.
    Ils ont également été utiles pour échanger des informations sur des questions relatives au respect et à l'application effective d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN كما كانتا مفيدتين في تبادل المعلومات عن القضايا المتصلة بالامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى وإنفاذها.
    Ce rapport couvrirait également les résultats des efforts faits par les membres de la communauté des donateurs pour échanger des informations sur l'aide internationale nécessaire, ainsi que des autres consultations tenues. UN كما سيغطي نتائج الجهود المبذولة لتبادل المعلومات بشأن شروط المساعدة الدولية فيما بين أعضاء مجتمع المانحين، وغير ذلك مما يجري من مشاورات.
    Km de routes inspectés. Réunions périodiques entre les observateurs militaires et les forces armées de la République centrafricaine (FACA), les organismes gouvernementaux intéressés et le BONUCA/ BINUCA pour échanger des informations sur la sécurité et d'autres questions d'intérêt commun. UN عقد اجتماعات منتظمة بين المراقبين العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وسائر الوكالات الحكومية المعنية ومكاتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتبادل المعلومات بشأن الأمن وغير ذلك من القضايا موضع الاهتمام المشترك
    Des réunions ont été tenues tous les mois pour échanger des informations sur les incidents et les lacunes en matière de protection des civils, dégager des tendances, coordonner les activités menées, obtenir confirmation des incidents et mettre au point des messages de sensibilisation. UN وعُقدت اجتماعات شهرية منتظمة لتبادل المعلومات بشأن حوادث الحماية والثغرات، وتحديد الاتجاهات، وتنسيق الأنشطة والتحقق من الحوادث ووضع رسائل للدعوة.
    Des réunions bilatérales ont été tenues avec des représentants de différents pays pour échanger des informations sur les nombreux aspects de la lutte antiterroriste et renforcer ainsi la coopération internationale. UN وعُقدت أيضا اجتماعات ثنائية ضمت مسؤولين من بلدان مختلفة لتبادل المعلومات بشأن الجوانب المختلفة من مكافحة الإرهاب من أجل تدعيم سُبل التعاون الدولي.
    Aux termes de l'accord de coopération, un représentant de la Section d'administration devrait se rendre à Arusha à la fin de la période considérée pour échanger des informations sur les procédures et les pratiques en usage et pour jeter les bases d'une harmonisation future. UN وفي إطار اتفاق التعاون، من المقرر أن يزور ممثل عن قسم إدارة أعمال المحكمة أروشا في أواخر فترة الإبلاغ لتبادل المعلومات بشأن الإجراءات والممارسات ولإرساء أرضية للعمل من أجل اتساق الأعمال في المستقبل.
    iv) Mise en place de toute une panoplie de moyens pour échanger des informations sur les méthodes et les outils utilisés dans les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation, ainsi que les résultats de ces évaluations. UN `4` وضع مجموعة متنوعة من الوسائل لتبادل المعلومات بشأن الطرق والأدوات المستخدمة في عمليات تقييم قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، مقترنة بنتائج هذا التقييم.
    Ce dernier avait d'ailleurs rencontré, à titre officiel, des représentants des services de sécurité russes en 2011 pour échanger des informations sur le trafic illicite d'armes à travers la frontière. UN ففي عام 2011، اجتمع السيد كوهفر رسمياً بممثلين للمخابرات الروسية لتبادل المعلومات عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة عبر الحدود.
    iv) Une équipe spéciale de la gestion des connaissances rassemblant des représentants de tous les services se réunit régulièrement pour échanger des informations sur les tâches incombant à chaque service et recenser les possibilités de collaborer et de mettre en commun les ressources. UN توجد فرقة عمل لإدارة المعارف تضم ممثلين من جميع الوحدات، وتجتمع هذه الفرقة بانتظام لتبادل المعلومات عن المهام ذات الصلة في كل وحدة ولتحديد فرص التعاون وتقاسم الموارد.
    Des réunions régulières, présidées par l'ONU, ont eu lieu avec les partenaires internationaux pour échanger des informations sur l'appui électoral en Libye et coordonner les mesures prises face aux problèmes qui se faisaient jour. UN وعُقدت اجتماعات منتظمة، ترأستها الأمم المتحدة، مع شركاء دوليين لتبادل المعلومات عن توفير الدعم للانتخابات في ليبيا وتنسيق جهود التصدي للمشاكل الناشئة.
    107. Les organismes appartenant au système des Nations Unies qui s'intéressent aux questions spatiales se réunissent annuellement dans le cadre de la Réunion interorganisations concernant l'espace pour échanger des informations sur leurs programmes et planifier des activités de coopération. UN ١٠٧ - والوكالات المعنية بالفضاء في منظومة اﻷمم المتحدة تجتمع سنويا في الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بالفضاء الخارجي وذلك لتبادل المعلومات المتعلقة ببرامجها ولتخطيط أنشطتها التعاونية.
    Un appui a été apporté aux suggestions et aux éléments figurant dans le document, notamment à l'idée d'employer les formules B et D pour échanger des informations sur les progrès enregistrés et les besoins auxquels il faudrait pourvoir. UN وأُعرب عن التأييد للاقتراحات وللعناصر الواردة في الورقة غير الرسمية، بما في ذلك استخدام النموذجين باء ودال في تبادل المعلومات عن التقدم المحرز والاحتياجات.
    :: Réunions périodiques entre les observateurs militaires et les forces armées de la République centrafricaine (FACA), les organismes gouvernementaux intéressés et le BONUCA pour échanger des informations sur la sécurité et d'autres questions d'intérêt commun. UN :: عقد اجتماعات دورية بين المراقبين العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وغيرها من الوكالات الحكومية المعنية ومكتب الأمم المتحدة لدعم السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تبادل المعلومات عن المسائل الأمنية وغيرها من المسائل ذات الاهتمام المشترك
    De plus, nous recommandons la création d'un centre d'information international pour échanger des informations sur les méthodes appliquées aux différents aspects de la lutte contre l'abus des drogues. UN وبالاضافة الى ذلك، نوصي بإنشاء مركز معلومات دولي من أجل تبادل المعلومات بشأن أساليب التدخل التي تطبق في مختلف جوانب مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Les sites Web et les publications des bureaux de pays et des équipes d'appui technique sont également des outils utiles pour échanger des informations sur les enseignements tirés et les études de cas. UN كذلك، فإن المواقع الشبكية والصفحات الشبكية والمنشورات التابعة للمكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري أدوات قيمة لتقاسم المعلومات بشأن الدروس المستفادة والدراسات الإفرادية.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et l’OIT ont organisé des consultations interinstitutions à intervalles réguliers depuis le début de la Décennie, et des organismes tels que le PNUD, l’OMPI et l’OMS ont tenu des consultations interinstitutions pour échanger des informations sur des thèmes donnés. UN ودرجت المفوضية السامية ومنظمة العمل الدولية منذ بداية العقد الدولي على تنظيم مشاورات فيما بين الوكالات على أساس منتظم، وأجرت بعض المنظمات، كبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية، مشاورات فيما بين الوكالات لتبادل المعلومات حول مواضيع محددة.
    Enfin, un tel centre serait le bienvenu pour échanger des informations sur la manière de sensibiliser les éducateurs et les médias à la menace du terrorisme et à la nécessité de le combattre. UN وأخيراً ينبغي استعمال هذا المركز لتبادل وسائل إطلاع المربين ووسائل الإعلام على خطر الإرهاب والتأكيد على ضرورة مكافحته.
    Les participants recommandent aux autorités nationales compétentes de mieux utiliser leurs réseaux internationaux d'interlocuteurs pour échanger des informations sur les règlementations et les pratiques opérationnelles de leur pays et faire ainsi mieux connaître les techniques spéciales d'enquête dans un contexte international. UN 45- يوصي مؤتمر القمة أيضا بتشجيع السلطات المختصة الوطنية على تحسين استخدام شبكاتها الدولية الخاصة بالاتصال فيما بينها من أجل تبادل المعلومات عن الأنظمة الوطنية والخبرة العملياتية بغية تسهيل اتباع أساليب التحقيق الخاصة في سياق دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more