"pour élaborer des directives" - Translation from French to Arabic

    • لوضع مبادئ توجيهية
        
    • في وضع مبادئ توجيهية
        
    • لوضع المبادئ التوجيهية
        
    • لوضع التوجيهات
        
    • لوضع توجيهات
        
    • لصياغة مبادئ توجيهية
        
    • ﻹعداد مبادئ توجيهية
        
    • على وضع مبادئ توجيهية
        
    Fin 1993 Colloque des fonctionnaires nationaux et de représentants du système des Nations Unies pour élaborer des directives fondées sur l'expérience initiale; UN حلقة دراسية للرسميين الوطنيين وممثلين عن منظومة اﻷمم المتحدة لوضع مبادئ توجيهية بالاستناد الى الخبرة اﻷولية؛
    L'intervenant ne voit toutefois pas là un échec grave, puisqu'un groupe de travail à composition non limitée a été constitué pour élaborer des directives dans ce domaine. UN ورغم ذلك فهو لا يعتبر ذلك هزيمة كبيرة فقد جرى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال.
    pour élaborer des directives cohérentes sur le droit à réparation, il faut prendre comme point de départ la victime UN ضرورة جعل الضحية نقطة الانطلاق لوضع مبادئ توجيهية متسقة بشأن الحق في الجبر
    La Norvège salue le travail effectué par l'ONU pour élaborer des directives génériques et spécifiques pour ces interactions. UN وتقدر النرويج العمل الذي قامت به المنظمة في وضع مبادئ توجيهية عامة ومحددة لهذا التفاعل.
    La note d'orientation offre une perspective générale dans laquelle se situer pour élaborer des directives susceptibles de répondre aux besoins spécifiques des différentes organisations. UN وتوفر المذكرة اﻹرشادية اﻹطار المشترك لوضع المبادئ التوجيهية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف المنظمات.
    :: Coprésidence de 6 visioconférences tenues avec les groupes interinstitutions concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration pour élaborer des directives, diffuser les pratiques optimales et échanger des informations UN :: عقد 6 مؤتمرات يتم التداول فيها عن طريق الفيديو برئاسة مشتركة مع الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لوضع التوجيهات وتبادل أفضل الممارسات والمعلومات
    Le Comité encourage la Direction exécutive à recommander des moyens pour élaborer des directives dans les domaines où il n'existe pas de pratiques optimales ou lorsque celles-ci ne sont pas bien définies. UN وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على التوصية بسبلٍ لوضع توجيهات في الميادين التي تنعدم بشأنها " أفضل الممارسات " أو التي لم تحدد فيها هذه الممارسات بشكل جيد.
    Cette réunion servira également d'instance pour renforcer un réseau international d'établissements de formation pédagogique qui est actuellement mis en place sous l'égide de l'UNESCO pour élaborer des directives en vue de réorienter la formation pédagogique vers le développement durable au niveau de l'enseignement primaire et secondaire. UN وسيتخذ هذا الاجتماع أيضا كمنتدى لتدعيم شبكة دولية لمؤسسات تدريب المدرسين يجري انشاؤها تحت اشراف اليونسكو لصياغة مبادئ توجيهية من أجل اعادة توجيه تدريب المدرسين نحو التنمية المستدامة في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    Agir à l'échelle nationale pour élaborer des directives et partager les enseignements tirés de l'expérience sur les moyens de renforcer les groupes thématiques sur l'égalité des sexes en cas d'urgence. UN العمل على المستوى القطري لوضع مبادئ توجيهية وتبادل الدروس المكتسبة عن كيفية تعزيز الأفرقة المواضيعية في حالات الطوارئ.
    Parallèlement, une action concertée a été engagée pour élaborer des directives pratiques dans chaque domaine. UN ورافق ذلك جهد متضافر لوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في كل مجال من المجالات البرنامجية.
    On a réalisé des enquêtes et convoqué des réunions pour élaborer des directives visant à créer un environnement physique qui ne constitue pas un handicap. UN وأجريت دراسات استقصائية وعقدت اجتماعات لوضع مبادئ توجيهية لتشجيع توفر بيئات طبيعية غير معوقة.
    Il faudrait prendre de nouvelles mesures pour élaborer des directives relatives à la participation de tous les enfants à la vie de l’école, conformément aux principes et aux dispositions de la Convention. UN وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة المدرسية وفقا لمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Les travaux réalisés par le Comité Zangger pour élaborer des directives concernant l'application du paragraphe 2 de l'article III du Traité sur la non-prolifération sont également importants. UN كما أن أعمال لجنة زانغر لوضع مبادئ توجيهية من أجل تنفيذ الفقرة ٢ من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار تنطوي على أهمية أيضا.
    Les travaux réalisés par le Comité Zangger pour élaborer des directives concernant l'application du paragraphe 2 de l'article III du TNP sont également importants. UN كما أن أعمال لجنة زانغر لوضع مبادئ توجيهية من أجل تنفيذ الفقرة ٢ من المادة الثالثة من معاهدة عدم اﻹنتشار تنطوي على أهمية أيضا.
    Le paragraphe 2 suggère qu'on engage des négociations multilatérales pour élaborer des directives judicieuses en matière de transfert, une proposition similaire étant examinée dans le cadre du Groupe spécial traitant la question des armes biologiques. UN وقال إن الفقرة 2 تقترح إجراء مفاوضات متعددة الأطراف لوضع مبادئ توجيهية فعالة للنقل، إذ إن ثمة مقترح مماثل يجري النظر فيه في إطار الفريق المخصص للتعامل مع مسألة الأسلحة البيولوجية.
    Cela témoigne de la valeur et de l'importance continues de cette instance, que les États Membres peuvent utiliser pour élaborer des directives et des recommandations à caractère universel donnant lieu à une vision prospective d'un monde plus sûr. UN ويشهد هذا على القيمة الثابتة لتلك الهيئة وأهميتها، التي يمكن أن تستخدمها الدول الأعضاء في وضع مبادئ توجيهية وتوصيات ذات طابع عالمي تظهر رؤية تطلعية لعالم أكثر أمنا.
    Les délibérations de la Commission produiront des résultats positifs et substantiels si les États Membres souhaitent utiliser cet organe pour élaborer des directives et recommandations universelles véhiculant une vision ambitieuse d'un monde plus sûr. UN وسوف تؤدي مداولات الهيئة إلى نتائج إيجابية وموضوعية إذا كانت الدول الأعضاء مستعدة لاستخدام هذه الهيئة في وضع مبادئ توجيهية وتوصيات عالمية تحمل رؤية استشرافية لعالم أكثر أمنا.
    La note d'orientation offre une perspective générale dans laquelle se situer pour élaborer des directives susceptibles de répondre aux besoins spécifiques des différentes organisations. UN وتوفر المذكرة اطارا مشتركا لوضع المبادئ التوجيهية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف المنظمات.
    :: Coprésidence de 6 visioconférences tenues avec les groupes interinstitutions pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration pour élaborer des directives, diffuser les pratiques optimales et échanger des informations UN :: عقد 6 مؤتمرات بالفيديو برئاسة مشتركة مع الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لوضع التوجيهات وتبادل أفضل الممارسات والمعلومات
    33. Plusieurs associations et réseaux d'entreprises ont annoncé qu'ils prenaient des initiatives pour élaborer des directives sur l'application des Principes directeurs. UN 33- أعلنت عدة رابطات وشبكات لمؤسسات أعمال عن مبادرات لوضع توجيهات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Le Département de la protection sociale a constitué un groupe de travail spécial pour élaborer des directives procédurales à l'usage des professionnels qui prennent en charge les cas de maltraitance à l'égard de personnes adultes présentant des déficiences intellectuelles ou psychosociales. UN وشكّلت إدارة الرعاية الاجتماعية فريقاً عاملاً خاصاً لصياغة مبادئ توجيهية إجرائية يستعين بها المهنيون عند البت في قضايا الاعتداء التي يكون ضالعاً فيها بالغون يعانون من إعاقات عقلية أو نفسية - اجتماعية.
    Sous ses auspices, un groupe d'experts a été créé pour élaborer des directives en vue de la promotion de projets d'équipement à investissement privé. UN وتحت رعاية هذه الفرقة، تم إنشاء فريق من الخبراء ﻹعداد مبادئ توجيهية لتشجيع مشاريع الاستثمار الخاص في الهياكل اﻷساسية.
    Le Canada appuie en outre les travaux que l'AIEA a entrepris pour élaborer des directives relatives à l'importation et à l'exportation des sources radioactives conformément au Code de conduite. UN كما تدعم كندا الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العمل على وضع مبادئ توجيهية لاستيراد وتصدير المصادر المشعة في إطار مدونة السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more