"pour élaborer des plans" - Translation from French to Arabic

    • لوضع خطط
        
    • أجل وضع خطط
        
    • على وضع خطط
        
    • لوضع أطر
        
    • الرامية إلى وضع خطط
        
    • بغية وضع خطط
        
    • أجل إعداد خطط
        
    • أن تيسر وضع خرائط طريق
        
    • لتطوير خطط
        
    • في إعداد خطط
        
    • في تطوير خطط
        
    • في تحديد خطط
        
    • عليها في وضع سياسات
        
    72 missions d'équipes conjointes de protection pour élaborer des plans coordonnés UN اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية
    :: 72 missions d'équipes conjointes de protection pour élaborer des plans coordonnés UN :: اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية
    ∙ à continuer d'appuyer systématiquement les efforts entrepris pour élaborer des plans d'action nationaux suivant les directives pour l'établissement des communications nationales appropriées, et d'intensifier cet appui UN ● مواصلة دعم الجهود بانتظام وزيادة هذا الدعم لوضع خطط عمل وطنية وفقا للمبادئ التوجيهية الملائمة للبلاغات الوطنية؛
    L'UNICEF a travaillé avec les gouvernements pour élaborer des plans visant à améliorer la couverture dans sept pays très peuplés, qui rassemblent 70 % des enfants non vaccinés dans le monde. UN وقـد عملت اليونيسيف مع الحكومات من أجل وضع خطط لتحسين التغطية في سبعة بلدان كثيرة السكان، بـمـا يمثل نسبـة 70 في المائة من الأطفال غير المحصنين في جميع أنحـاء العالم.
    La Commission européenne collabore avec les États membres de l'UE pour élaborer des plans nationaux d'application des Principes directeurs au sein de l'Union et présentera un rapport à ce sujet. UN 41 - وتعمل المفوضية الأوروبية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على وضع خطط وطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية، وسوف تعد تقريرا عن تنفيذ المبادئ التوجيهية في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Nous devons rassembler nos ressources et nos expériences pour élaborer des plans d'action conjoints afin de nous pencher sur nos préoccupations communes. UN وعلينا حشد مواردنا وخبراتنا لوضع خطط عمل مشتركة تمكننا من التصدي لشواغلنا المشتركة.
    L'Arabie saoudite a recommandé de saisir l'occasion de la visite prochaine du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation pour élaborer des plans nationaux de promotion du droit à l'éducation. UN وأوصت بالإفادة من الزيارة الوشيكة للمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم لوضع خطط وطنية لتعزيز هذا الحق.
    Il convient de noter qu'elles ont un an, après les élections, pour élaborer des plans d'action. UN ومن الجدير بالذكر أن تلك السلطات لديها سنة واحدة بعد الانتخابات لوضع خطط العمل.
    On pourra faire appel aux experts exerçant dans les régions susmentionnées pour élaborer des plans de remise en état appropriés. UN ويمكن استعمال الخبرات المتوافرة في المنطقتين المذكورتين أعلاه لوضع خطط إصلاح مناسبة.
    S'il importe de disposer d'informations plus détaillées pour élaborer des plans de gestion appropriés, la collecte d'informations ne devrait plus constituer une condition préalable à l'exécution de projets de conservation in situ. UN وعلى الرغم من أن زيادة المعلومات ستكون مطلوبة لوضع خطط اﻹدارة المناسبة، ينبغي لجمع المعلومات ألا يصبح شرطا مسبقا بعد اﻵن لمشاريع الحفظ في الموقع.
    S'il est important de disposer d'informations plus détaillées pour élaborer des plans de gestion appropriés, la collecte d'informations ne devrait plus constituer une condition préalable à l'exécution de projets de conservation in situ. UN وعلى الرغم من أن زيادة المعلومات ستكون ذات أهمية لوضع خطط اﻹدارة المناسبة، ينبغي لجمع المعلومات ألا يصبح شرطا مسبقا بعد اﻵن لمشاريع الحفظ في الموقع.
    ▸ octroi d'un concours financier pour élaborer des plans d'aménagement forestier et adoption d'incitations financières en vue d'une meilleure gestion des forêts ¶¶ UN ◂ تقديم دعم مالي لوضع خطط إدارة الغابات وتوفير حوافز مالية لتحسين إدارة الغابات ¶¶
    Dans le domaine du textile, l'ONUDI mène des études sectorielles en Afrique du Sud, en Éthiopie, au Mexique et au Nigéria pour élaborer des plans destinés à améliorer la compétitivité des secteurs du textile et de l'habillement. UN وفي مجال المنسوجات، تقوم اليونيدو بدراسات قطاعية في إثيوبيا وجنوب أفريقيا والمكسيك ونيجيريا من أجل وضع خطط لتحسين القدرة التنافسية لصناعتي النسيج والثياب.
    c) Mesures au niveau national. Engager des consultations et instaurer la coopération avec les partenaires potentiels pour élaborer des plans multisectoriels et obtenir des engagements durables coordonnés par les autorités nationales compétentes; UN )ج( التدابير الوطنية : التشاور والتعاون مع الشركاء المحتملين من أجل وضع خطط متعددة القطاعات وتحقيق التزامات طويلة اﻷمد تتولى تنسيقها السلطات الوطنية المختصة ؛
    Il demande instamment au Ministère roumain de l'éducation de créer un dispositif de suivi pour identifier les établissements d'enseignement qui pratiquent cette forme de discrimination et pour élaborer des plans de déségrégation et assurer leur mise en œuvre. UN ونحث وزارة التعليم الرومانية على خلق آلية للرصد لتحديد هوية مرافق التعليم التي تمارس هذا الشكل من التمييز، وعلى العمل على وضع خطط لإزالة الفصل وكفالة تنفيذها.
    9. Salue les efforts que font les pays et les organisations régionales et sous-régionales d'Afrique, y compris l'Union africaine, pour élaborer des plans directeurs sectoriels et exécuter des programmes spécifiques du Nouveau Partenariat ; UN 9 - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، لوضع أطر للسياسات القطاعية وتنفيذ برامج محددة في إطار الشراكة الجديدة؛
    Elle a pris note des efforts déployés par le Gouvernement pour élaborer des plans d'action destinés à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'égalité des sexes, le mariage forcé et le travail des enfants. UN وأخذت علماً بجهود الحكومة الرامية إلى وضع خطط عمل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك في مجالات المساواة بين الجنسين والزواج القسري وعمل الأطفال.
    Dans le domaine du textile, l'ONUDI continue de mener des études sectorielles en Éthiopie, au Mexique et au Nigéria pour élaborer des plans destinés à améliorer la compétitivité des secteurs du textile et de l'habillement. UN أما في مجال المنسوجات، فتواصل اليونيدو القيام بدراسات قطاعية في كل من إثيوبيا والمكسيك ونيجيريا بغية وضع خطط من أجل تحسين القدرة التنافسية في صناعتي النسيج والثياب.
    On s'efforcera, dans le cadre de la mise en oeuvre du sous-programme, de tirer parti de l'ensemble des compétences nationales et des consultants locaux et, en particulier, de mettre à profit les capacités des comités nationaux qui ont été mis en place dans différents pays pour élaborer des plans d'action nationaux. UN وسيبذل الجهد لدى تنفيذ البرنامج الفرعي للاستفادة من النطاق الكامل للخبرات الفنية الوطنية والخبراء الاستشاريين المحليين ولا سيما لاستغلال قدرات اللجان الوطنية المنشأة فعلا في البلدان المختلفة من أجل إعداد خطط العمل الوطنية.
    Les autres départements pourront s'inspirer de son expérience pour élaborer des plans similaires. UN ويتوقع من الدروس المستفادة أن تيسر وضع خرائط طريق مماثلة للإدارات الأخرى.
    a) Tirer les leçons de l'expérience acquise dans la région, répertorier les meilleures pratiques et mettre au point des outils pour élaborer des plans d'action nationaux; UN تجميع الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات في المنطقة واستحداث أدوات لتطوير خطط العمل الوطنية؛
    Des travaux sont actuellement en cours dans la péninsule antarctique, la baie de Prydz et la mer de Ross pour élaborer des plans régionaux d’action en cas de déversement d’hydrocarbures pour les secteurs couverts par plus d’un opérateur national. UN وفي شبه جزيرة أنتاركتيكا، وخليج بريدز، وبحر روس يجري العمل في إعداد خطط إقليمية للطوارئ المتعلقة بتسرب النفط ﻷغراض المناطق التي يعمل فيها أكثر من مستغل وطني واحد.
    d) Dans le cadre de la Convention de Stockholm, des progrès importants ont été faits pour élaborer des plans nationaux de mise en œuvre. UN (د) تم إحراز تقدم كبير في إطار اتفاقية استكهولم في تطوير خطط التنفيذ القطرية.
    a) Indicateur 1: nombre accru d'États demandant une assistance pour élaborer des plans et des politiques de gestion des catastrophes qui font appel aux techniques spatiales; UN (أ) المؤشر 1: زيادة عدد الدول التي تطلب المساعدة في تحديد خطط وسياسات لإدارة الكوارث فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيات الفضائية؛
    Publication d'un rapport statistique périodique sur la prévalence de la pauvreté, sur la base d'indicateurs et de critères internationalement reconnus, et exploitation de ces statistiques pour élaborer des plans nationaux de réduction des disparités de revenus et des différences de situation économique entre les familles et pour s'attaquer aux facteurs structurels producteurs de pauvreté en général. UN 17 - إصـدار بـيانات إحصـائية دورية عن حالة الفقر تبعاً للمؤشرات والمعايير المعتمدة دولـياً، يـتم الاعتماد عليها في وضع سياسات وطنية لتخفيف حدة التفاوت في الدخل والأوضـاع الاقتصـادية بين الأسر، ومعالجة العوامل البنيوية ل الموّدة للفقر بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more