"pour élargir la couverture" - Translation from French to Arabic

    • لتوسيع نطاق تغطية
        
    • لتوسيع نطاق التغطية
        
    • توسيع التغطية
        
    • لزيادة تغطية
        
    pour élargir la couverture des audits, on a eu plus systématiquement recours à des sociétés internationales de comptabilité. UN وتمت الاستفادة بصورة أشد كثافة من الشركات الدولية للمحاسبة لتوسيع نطاق تغطية عمليات مراجعة الحسابات.
    Cependant, l'ONA et l'OFATMA annoncent des mesures pour élargir la couverture d'assurance à des secteurs non encore touchés. UN إلا أن المكتب الوطني لتأمين الشيخوخة ومكتب تأمين حوادث العمل، والمرض، والأمومة قد أعلنا عن إجراءات لتوسيع نطاق تغطية التأمين لتشمل قطاعات غير مشمولة حتى الآن.
    Pendant la période considérée, les membres du bureau de secteur ont engagé un dialogue de haut niveau avec le Ministre libanais de la santé et sont parvenus à s'assurer son concours pour élargir la couverture des soins de santé dispensés aux réfugiés de Palestine. UN وانخرط المكتب الميداني، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في مناقشات رفيعة المستوى مع وزارة الصحة اللبنانية ونجح في تأمين الدعم لتوسيع نطاق تغطية الخدمات الصحية للاجئين الفلسطينيين.
    Cuba a pris bonne note des mesures prises pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services de santé. UN وأشارت كوبا إلى التدابير المتخذة لتوسيع نطاق التغطية الصحية وتحسين نوعية الخدمات الصحية.
    Pour tous les organismes, poursuite des activités de renforcement des capacités à l'échelle nationale, en particulier pour élargir la couverture des données au titre des indicateurs de la catégorie 2; UN :: بالنسبة لجميع الهيئات، مواصلة أنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري، ولا سيما لتوسيع نطاق التغطية المستندة إلى البيانات بالنسبة لمؤشرات المستوى 2؛
    Cela ne veut pas dire qu'il faut investir moins de ressources dans la formation, au contraire: l'offre d'une formation et d'un soutien adaptés aux équipes professionnelles et non professionnelles est essentielle pour élargir la couverture tout en préservant la qualité des services et, par là même, leur efficacité et leur rentabilité. UN ولا يعني هذا أنه ينبغي استثمار موارد أقل في التدريب، بل على العكس، فالتدريب والدعم الكافيان للفرق المهنية وغير المهنية أساسي لتوسيع نطاق التغطية مع الحفاظ على نوعية تنفيذ عالية، ومن ثم الحفاظ على الفعالية والكفاءة.
    Elle s'est félicitée des mesures prises dans le domaine de la santé pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services. UN ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة في مجال الرعاية الصحية من أجل توسيع التغطية وتحسين جودة الخدمات.
    Les mesures prises par le Ministère de la santé pour élargir la couverture sanitaire du pays ont essentiellement consisté à mettre en place le Système intégral de soins de santé. UN ٥٧ - وركزت السياسة التي تنتهجها وزارة الصحة لزيادة تغطية الرعاية الصحية على تنفيذ نظام الرعاية الصحية المتكامل.
    c) De poursuivre les efforts qu'il a entrepris pour élargir la couverture vaccinale à l'ensemble du pays, notamment par la fourniture de ressources financières; UN (ج) مواصلة جهودها، بما في ذلك من خلال توفير الموارد المالية، لتوسيع نطاق تغطية التطعيم في جميع أنحاء البلد؛
    Nous nous félicitons des récentes initiatives entreprises par d'autres gouvernements pour élargir la couverture médicale et nous estimons que l'ONU et l'Organisation mondiale de la Santé doivent promouvoir et appuyer le renforcement des systèmes d'accès universel aux soins de santé, en particulier dans les pays en développement. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذتها حكومات أخرى مؤخرا لتوسيع نطاق تغطية الرعاية الصحية ونعتقد أن الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية ينبغي لهما تشجيع ودعم تعزيز نظم الرعاية الصحية للجميع، وخاصة في البلدان النامية.
    335. Le Comité reconnaît les efforts déployés par l'État partie pour élargir la couverture du système de sécurité sociale et se joint à lui pour déplorer l'insuffisance de ce système. UN 335- تدرك اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوسيع نطاق تغطية نظام الضمان الاجتماعي، وتشارك الدولة الطرف في الإعراب عن القلق إزاء محدودية سبل الحصول على هذه التغطية.
    b) Élaborer et mettre en œuvre des politiques publiques pour élargir la couverture de la protection sociale à l'économie informelle et aux travailleurs indépendants; UN (ب) وضع وتنفيذ سياسات عامة لتوسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية ليشمل الاقتصاد غير الرسمي والمهن الحرة؛
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur les mesures prises pour élargir la couverture de la sécurité sociale, notamment aux groupes et personnes défavorisés et marginalisés et aux personnes travaillant dans l'économie informelle ainsi que leur famille. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بحيث تشمل المجموعات والأشخاص المحرومين والمهمشين والأشخاص الذين يعملون في الاقتصاد غير الرسمي، فضلاً عن أسرهم.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des renseignements sur les mesures prises pour élargir la couverture de la sécurité sociale, notamment aux groupes et personnes défavorisées et marginalisées et aux personnes travaillant dans l'économie informelle ainsi que leurs familles. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بحيث تشمل المجموعات والأشخاص المحرومين والمهمشين والأشخاص الذين يعملون في الاقتصاد غير الرسمي، فضلاً عن أسرهم.
    f) Poursuite des activités de renforcement des capacités à l'échelle nationale, en particulier pour élargir la couverture des données au titre des indicateurs de la catégorie II; UN (و) مواصلة أنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري، ولا سيما لتوسيع نطاق تغطية البيانات بالنسبة لمؤشرات المستوى الثاني؛
    De nombreux pays ne disposent pas de ressources suffisantes pour élargir la couverture des principaux programmes de prévention du VIH/sida, de traitement et de soins et améliorer l'accès à ces programmes. UN وتفتقر كثير من البلدان إلى موارد كافيه لتوسيع نطاق التغطية والوصول إلى برامج الوقاية والعلاج والرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les gouvernements et en particulier les parlements joueront un rôle central. Le cadre de contrôle et de responsabilisation peut être renforcé grâce à la participation directe des citoyens et des entreprises responsables qui emploieront des nouvelles techniques pour élargir la couverture, ventiler les données et réduire les coûts. UN وستضطلع الحكومات، ولا سيما البرلمانات، بدور مركزي، غير أنه يمكن تعزيز إطار الرصد والمساءلة بالمشاركة المباشرة للمواطنين واستخدام الأعمال التجارية ذات المسؤولية للتكنولوجيات الجديدة لتوسيع نطاق التغطية بهدف توزيع البيانات وتقليص التكاليف.
    a) Au paragraphe 5, les mots < < pour élargir la couverture médiatique de ces questions > > ont été remplacés par < < pour attirer davantage l'attention sur ces questions > > ; UN (أ) في الفقرة 5 من المنطوق، استعيض عن عبارة " لتوسيع نطاق التغطية الإعلامية لقضايا الشيخوخة " بعبارة " للسعي إلى زيادة الاهتمام بقضايا الشيخوخة " ؛
    Au paragraphe 5, les mots < < pour élargir la couverture médiatique de ces questions > > sont à remplacer par < < attirer davantage l'attention sur les questions liées au vieillissement > > . UN وقال إنه ينبغي في الفقرة 5 حذف عبارة " لتوسيع نطاق التغطية الإعلامية لقضايا الشيخوخة " والاستعاضة عنها بعبارة " للسعي إلى زيادة الاهتمام بقضايا الشيخوخة " .
    6. Recommande aux États Membres de s'employer davantage à faire connaître le Plan d'action de Madrid, notamment en renforçant les réseaux de coordonnateurs nationaux chargés des questions de vieillissement, en travaillant avec les commissions régionales et en s'assurant l'aide du Département de l'information du Secrétariat pour élargir la couverture médiatique des questions de vieillissement; UN 6 - توصي الدول الأعضاء بزيادة التعريف بخطة عمل مدريد بوسائل من بينها تعزيز شبكات مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة، والعمل مع اللجان الإقليمية، وحشد مساعدة إدارة شؤون الإعلام لتوسيع نطاق التغطية الإعلامية لقضايا الشيخوخة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more