"pour élever" - Translation from French to Arabic

    • لتربية
        
    • لرفع
        
    • لتنشئة
        
    • في تربية
        
    • أجل تربية
        
    • أجل رفع
        
    • تربي
        
    • لتربي
        
    • لتَرْبِية
        
    • لرَفْع
        
    • في تنشئة
        
    • لتربيه
        
    • لاربي
        
    • على تربية
        
    Une fois disparus, ça sera un bon endroit pour élever du boeuf bon marché. Open Subtitles عندما تذهب هذه , سوف يكون هذا مكان مثالي لتربية الأبقار
    Ils sont 67,1 % à être favorables à l'utilisation par le père, au lieu de la mère, d'un congé pour élever un enfant. UN ويؤيد 67.1 في المائة من المستجيبين أن يحصل الأب على إجازة لتربية الطفل بدلا من الأم.
    Congés accordés aux mères auxiliaires de justice pour élever leurs enfants UN إجازة الأمهات العاملات في القضاء لتربية الأطفال
    Organiser des rencontres, séminaires et conférences pour élever le niveau culturel, artistique et littéraire; UN المساهمة في عقد اللقاءات والندوات والمؤتمرات لرفع المستوى الثقافي والفني والأدبي؛
    D'autres mesures doivent être prises pour élever le niveau de sûreté. UN تتخذ تدابير أخرى أيضا لرفع مستوى الأمان.
    Toutes les institutions de la société doivent respecter et soutenir les efforts que font les parents pour élever leurs enfants et prendre soin d'eux dans un environnement familial. UN وعلى كل مؤسسات المجتمع احترام ودعم الجهود التي يبذلها الآباء لتنشئة ورعاية الأطفال في بيئة أسرية.
    Est-ce que je pourrais faire pire pour élever ces enfants ? Open Subtitles أيمكنني أن أفعل شيئاً أسوأ في تربية هؤلاء الأطفال؟
    :: Droit des parents handicapés d'adopter et, en tout état de cause, de recevoir un appui approprié pour élever leurs enfants. UN :: حق الأباء المعوقين في التبني وفي تلقي الدعم الكافي في جميع الظروف لتربية أطفالهم؛
    Comme mentionné ci-dessus, les femmes ont les mêmes droits que les hommes en ce qui concerne toutes les décisions ou questions pour élever leurs enfants. UN وفي الحقيقة، كما ذكر أعلاه، للمرأة نفس الحقوق التي للرجل فيما يتعلق بجميع القرارات والمسائل المتعلقة لتربية أطفالهما.
    Les fonctionnaires ont droit à un congé de maternité payé d’un an et peuvent demander un congé pour élever leurs enfants. UN والموظفات لهن الحق في إجازة حمل مدفوعة لمدة عام وفي إمكانهن أن يطلبن إجازة لتربية أولادهن.
    C'est un joli endroit pour élever une petite fille, n'est-ce pas ? Open Subtitles إنه موقع مُميز لتربية طفلة صغيرة به ألا تعتقدين ذلك ؟
    Le bouquetin choisir les falaises les plus abruptes pour élever leurs petits, en toute sécurité, au-delà de la portée des prédateurs. Open Subtitles تختار الوعول الجروف الأشدّ إنحداراً لتربية صغارها في أمانٍ بعيداً عن .مُتناول المُفترسات
    Elle a consacré les deux dernières années pour élever son petit et très bientôt, il sera sevré. Open Subtitles لقد كرست آخر عامين لتربية شبلتها و قريباً سيتمُّ فِطامها.
    On ne sait pas vraiment si le Code de la famille a déjà été amendé pour élever l'âge du mariage à 18 ans. UN ومن غير الواضح ما إذا كان القانون قد عدّل فعلا لرفع السن إلى 18 سنة.
    Le commerce international, l'investissement et le développement sont les instruments de base pour élever le niveau de vie de la population. UN وأضافت أن التجارة الدولية والاستثمار والتنمية هي الأدوات الأساسية لرفع المستوى المعيشي للسكان.
    D'autres mesures doivent être prises pour élever le niveau de sûreté. UN تتخذ تدابير أخرى أيضا لرفع مستوى الأمان.
    D'autres mesures doivent être prises pour élever le niveau de sûreté. UN تتخذ تدابير أخرى أيضا لرفع مستوى الأمان.
    On a 500.000 pour élever les gosses. Open Subtitles يعنى أننا نمتلك 500 ألف دولار لتنشئة الأولاد
    Elle rappelle à ce titre qu'avec la mort de son mari elle s'est retrouvée seule pour élever ses enfants et que sa situation financière était dès lors précaire. UN وتذكر في هذا السياق بأنه بعد وفاة زوجها وجدت نفسها وحيدة في تربية أطفالها وبأن وضعها المالي كان حينها ضعيفاً.
    Deux conjoints-fonctionnaires pourront bénéficier tous les deux d'un congé pour travail à mi-temps pour élever leur(s) enfant(s). UN ويمكن للموظفين المتزوجين أن يستفيدوا الإثنان من الإجازة للعمل لنصف الوقت من أجل تربية أطفالهما.
    Les sociétés des petits États insulaires doivent lutter pour élever le niveau de vie d'une population croissante et se débattre pour survivre dans un environnement économique mondial complexe. UN وتواجه مجتمعات الجزر الصغيرة تحديات الكفاح من أجل رفع مستويات معيشة سكانها المتزايدين والنضال من أجل البقاء في بيئة اقتصادية عالمية معقدة.
    10. Une fois les hommes partis, les femmes se retrouvent seules pour élever les enfants et s'occuper des personnes âgées. UN ١٠ - ومع نزوح الرجال من الريف، تبقى المرأة وحدها تربي اﻷطفال وتعتني بالمسنين.
    Judy Judy a lutté pendant des années pour élever ses enfants alors qu'elle vivait de l'aide publique à Chicago. UN ظلت جودي تكافح سنوات طويلة لتربي أطفالها معتمدة في معيشتها على المساعدة الحكومية في شيكاغو، بإيلينوي.
    Plus leur appétit grandit, plus la mère doit travailler sans relâche pour élever sa famille. Open Subtitles بينما شهياتهم تَنْمو، الأمّ يَجِبُ أَنْ تَعْملَ بلا كلل لتَرْبِية عائلتِها.
    Comment vais-je faire pour élever des show-shows toute seule ? Open Subtitles كَمْ صباحاً إفترضتُ لرَفْع كلابِ المعرضِ لوحدي؟
    Maintenant qu'il est assez vieux, les adultes savent qu'ils ont intérêt à concentrer leurs efforts pour élever un seul oisillon fort et en bonne santé. Open Subtitles الآن هو كبير بما فيه الكفاية، البالغون يعرفون ذلك انهم أفضل حالا لوضع كل جهودهم في تنشئة صغير واحد فقط و لائقا صحيا.
    Si j'ai bien compris, deux types veulent acheter une ferme pour élever des lapins ? Open Subtitles لذلك دعني اباشر هذان الرجلان يحلمان بشراء مزرعه لتربيه الارانب
    J'ai emménagé à Baker pour élever ma fille. Open Subtitles اتيت الى بايكر لاربي ابنتي
    Tu crois que je suis mariée pour élever trois enfants toute seule ? Open Subtitles هل تظنّ أني قادرة على تربية ثلاثة اطفال لوحدي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more