2. Les femmes, sujets centraux de l'action pour éliminer l'extrême pauvreté | UN | 2- المرأة، الهدف الرئيسي في الأنشطة المضطلع بها للقضاء على الفقر المدقع |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est indispensable pour éliminer l'extrême pauvreté. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسألة أساسية للقضاء على الفقر المدقع. |
Le Gouvernement et les citoyens doivent conjuguer leurs efforts pour éliminer l'extrême pauvreté. | UN | 6 - وينبغي أن تقوم الحكومة مع جميع المواطنين بتكثيف الجهود للقضاء على الفقر المدقع. |
L'égalité d'accès au marché du travail est une condition préalable à la promotion de l'égalité des sexes et à la mise en œuvre d'une politique efficace pour éliminer l'extrême pauvreté. | UN | وأردف قائلا إن تساوي فرص الوصول إلى سوق العمل شرط مسبق لتعزيز المساواة بين الجنسين وتشجيع اتباع سياسة فعالة من أجل القضاء على الفقر المدقع. |
En particulier, il existe d'importantes synergies entre la lutte contre le sida et les efforts mondiaux pour éliminer l'extrême pauvreté, garantir une couverture sanitaire universelle et réduire les inégalités. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك أوجه تآزر هامة بين التصدي للإيدز والجهود العالمية الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع وضمان توفير تغطية صحية شاملة، والحد من أوجه عدم المساواة. |
Les récentes crises alimentaire et énergétique continuent d'avoir un impact grave sur les efforts que font les pays en développement pour éliminer l'extrême pauvreté et la sous-alimentation. | UN | 65 - وقال إن أزمتي الأغذية والطاقة الأخيرتين ما زال لهما تأثيرهما السلبي على الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر المدقع وعلى الجوع. |
La principale stratégie de la Grenade pour éliminer l'extrême pauvreté et la faim passe principalement par l'élargissement des secteurs productifs de l'économie, notamment le secteur agricole. | UN | إن استراتيجية غرينادا الرئيسية للقضاء على الفقر المدقع والجوع تركز على توسيع القطاعات الإنتاجية في الاقتصاد، خاصة القطاع الزراعي. |
La Malaisie est également d'avis que les efforts déployés pour éliminer l'extrême pauvreté doivent aussi s'accompagner d'un meilleur accès aux infrastructures de base. | UN | كما ترى ماليزيا أن الجهود الرامية للقضاء على الفقر المدقع ينبغي أيضاً تكميلها بتحسين إمكانية الحصول على البنية التحتية الأساسية. |
Ainsi, la durée du congé de maternité a récemment été doublée, et un projet de loi a été présenté, qui met en place des versements directs et prévoit des incitations par toute une série de mesures conçues pour éliminer l'extrême pauvreté | UN | فقد مدّد مؤخر في فترة إجازة الأمومة بنسبة الضعف، وعرض مشروع قانون منذ فترة قصيرة لتقديم تحويلات مباشرة وحوافز من خلال مجموعة من البرامج المصممة للقضاء على الفقر المدقع. |
84. La cohérence des institutions de Bretton Woods, de l'ONU et des organisations apparentées et de l'OMC au sein d'une alliance mondiale est indispensable pour éliminer l'extrême pauvreté. | UN | 84- إن ترابط مؤسسات بريتون وودز والمنظمات التابعة للأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية داخل تحالف عالمي شرط لا غنى عنه للقضاء على الفقر المدقع. |
Dans leur action pour éliminer l'extrême pauvreté et la sous-alimentation, ces gouvernements ont redistribué jusqu'à 4 % du PIB aux ménages indigents et ont ramené le niveau de pauvreté de 22,7 % en 2002 à moins de 14 % en 2008. | UN | ومن جهود الحكومات للقضاء على الفقر المدقع والجوع، أنها أعادت توزيع أربعة في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الأسر المعيشية المحتاجة وخفضت مستوى الفقر من 22.7 في المائة عام 2002 إلى أقل من 14 في المائة عام 2008. |
À mi-parcours sur la voie des objectifs du Millénaire, il reste beaucoup à faire pour éliminer l'extrême pauvreté et la faim. | UN | 80 - ومضى يقول إنه باقتراب منتصف المدة المحددة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله للقضاء على الفقر المدقع والجوع. |
Tous les efforts pour éliminer l'extrême pauvreté doivent tenir compte du caractère multidimensionnel de la discrimination qui frappe les femmes non seulement parce que ce sont des femmes, mais aussi à cause d'autres facteurs comme la race, l'appartenance ethnique, le handicap, la classe sociale, la caste, l'orientation sexuelle, l'âge et l'origine nationale. | UN | ويجب أن تراعي جميع الجهود المبذولة للقضاء على الفقر المدقع الطبيعة المتعددة الأوجه للتمييز الذي تعاني منه المرأة والذي ينشأ لا بسبب نوع الجنس فحسب، بل أيضا بسبب عوامل أخرى مثل العنصر، والعرق، والإعاقة، والطبقة، والطائفة الاجتماعية، والميول الجنسية، والسن، والأصل الوطني. |
Trinité-et-Tobago a félicité le Nicaragua des efforts réalisés pour éliminer l'extrême pauvreté conformément à l'objectif no 1 du Millénaire pour le développement. | UN | 97- وأشادت ترينيداد وتوباغو بالجهود التي تبذلها نيكاراغوا للقضاء على الفقر المدقع وفقاً للهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
91. La possibilité de mettre en œuvre les principes directeurs pour éliminer l'extrême pauvreté soulève une autre question, celle de la nécessité de disposer d'une définition de travail de l'extrême pauvreté, afin que des indicateurs puissent être élaborés et que les progrès dans l'atténuation de l'extrême pauvreté ou dans la réalisation de ce droit de l'homme puissent être suivis. | UN | 91- ومن المسائل الأخرى المتعلِّقة بجدوى تنفيذ مبادئَ توجيهية للقضاء على الفقر المدقع ضرورةُ صوْغ تعريفٍ عملي للفقر المدقع، كي يتسنَّى وضع مؤشراتٍ ورصد مدى تحسُّن عملية القضاء على الفقر أو تحقُّقها بوصف ذلك حقاًّ من حقوق الإنسان. |
II. La Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté et les droits humains La Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté est en grande partie inspirée par le fait que, dans de nombreux États, certaines organisations non gouvernementales avaient célébré la Journée mondiale pour éliminer l'extrême pauvreté le 17 octobre. | UN | 3 - استُوحِي إلى حد كبير اليوم الدولي للقضاء على الفقر من حقيقة أن عددا محددا من المنظمات غير الحكومية قد احتفلت في كثير من الدول باليوم العالمي للقضاء على الفقر المدقع في 17 تشرين الأول/أكتوبر(3). |
Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) découlent de la Déclaration du Millénaire dans laquelle les États Membres sont invités à œuvrer de concert pour éliminer l'extrême pauvreté, améliorer la santé et promouvoir le développement humain ainsi qu'une croissance économique durable dans les pays les plus pauvres. | UN | 30 - ولقد استٌلهمت الأهداف الإنمائية للألفية من إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي يدعو الدول الأعضاء إلى العمل معا للقضاء على الفقر المدقع وتحسين الصحة وتعزيز التنمية البشرية والنمو الاقتصادي المستدام في أفقر الأمم. |
Au rythme actuel, comme le montre le rapport 2011 du Directeur général de l'OIT, il faudra 88 ans pour éliminer l'extrême pauvreté. | UN | ووفقا للمعدل الحالي، حسبما يبين تقرير المدير العام لمنظمة العمل الدولية لعام 2011، سوف يتطلب الأمر 88 سنة أخرى من أجل القضاء على الفقر المدقع. |
Le Royaume-Uni continue de participer activement au débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015, qui sera essentiel pour éliminer l'extrême pauvreté à l'horizon 2030. | UN | ٩ - لا تزال المملكة المتحدة تقوم بدور نشط في النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي الخطة التي ستكون حيوية من أجل القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030. |
9. L'experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté a qualifié la pauvreté de déni des droits de l'homme et a recommandé la constitution d'une alliance mondiale pour éliminer l'extrême pauvreté (E/CN.4/2000/52, par. 84 et 85). | UN | 9- وقد وصفت الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والفقر المدقع الفقر بأنه يحرم الإنسان من التمتع بحقوقه، وأوصت بإقامة تحالف عالمي شامل من أجل القضاء على الفقر المدقع (E/CN.4/2000/52، الفقرتان 84 و85). |
Sur la base de cette identification, le HautCommissariat aux droits de l'homme peut favoriser l'intégration d'une approche droits de l'homme dans les activités des Nations Unies pour éliminer l'extrême pauvreté au niveau national, notamment dans le cadre du bilan commun de pays et du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وعلى أساس هذا التحديد، يمكن أن تساعد المفوضية السامية لحقوق الإنسان على إدراج نهج لحقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع على المستوى الوطني، وبخاصة في إطار التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
29. L'Azerbaïdjan a félicité le Gouvernement des progrès réalisés et l'a encouragé à intensifier les efforts déployés pour éliminer l'extrême pauvreté, faire en sorte que les femmes soient dûment représentées et lutter contre la violence familiale. | UN | 29- ونوهت أذربيجان بالإنجازات التي حققتها الحكومة وشجعتها على زيادة جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع ووضع حد لضعف تمثيل المرأة ومكافحة العنف المنزلي. |