"pour établir la responsabilité" - Translation from French to Arabic

    • لتقرير مسؤولية
        
    • لتحديد المسؤولية
        
    • لتحديد مسؤولية
        
    • أجل تحديد مسؤولية
        
    • لإثبات المسؤولية
        
    • بما يلزم لإقرار المسؤولية
        
    • لتأسيس المسؤولية
        
    • لتقرير المسؤولية
        
    • قيام المسؤولية
        
    1. Chaque État Partie adopte les mesures pouvant être nécessaires, conformément à ses principes juridiques, pour établir la responsabilité des personnes morales qui participent aux infractions définies conformément à l'article 19 de la présente Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التي تتسق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الشخصيات الاعتبارية والكيانات القانونية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا للمادة 19 من هذه الاتفاقية.
    1. Chaque État partie adopte les mesures pouvant être nécessaires, conformément à ses principes juridiques, pour établir la responsabilité des personnes morales qui participent aux infractions définies conformément à l'article 19 de la présente Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التي تتسق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الشخصيات الاعتبارية والكيانات القانونية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقاً للمادة 19 من هذه الاتفاقية.
    146. Le Tribunal a été créé par le Conseil de sécurité pour établir la responsabilité juridique des personnes ayant commis des crimes pendant le conflit dont l'ex-Yougoslavie a été le théâtre. UN ١٤٦ - أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة لتحديد المسؤولية القانونية لمرتكبي الجرائم خلال الصراع الذي شهدته يوغوسلافيا السابقة.
    Les mesures requises pour établir la responsabilité financière des fonctionnaires et les mesures d'application consécutives sont actuellement examinées en vue de modifier les dispositions en vigueur relatives à la responsabilité personnelle et à la responsabilité financière, qui sont énoncées dans le règlement financier et les règles de gestion financière ainsi que dans le Statut et le Règlement du personnel. UN وتجرى دراسة التدابير الملائمة لتحديد مسؤولية الموظفين المالية وما يستتبع ذلك من إجراءات اﻹنفاذ، وذلك بغية تعديل اﻷحكام القائمة بشأن المسؤولية الشخصية والمسؤولية المالية على النحو الوارد في اﻷنظمة والقواعد المالية ونظامي الموظفين اﻷساسي واﻹداري.
    Il conviendrait en outre de préciser clairement que les dispositions de la quatrième partie sont sans préjudice d’aucune autre base pour établir la responsabilité de l’État qui procure une aide ou qui exerce un contrôle ou une contrainte. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح أن أحكام الباب الرابع لا تخل بأي قاعدة أخرى يستند إليها من أجل تحديد مسؤولية الدولة المساعدة أو الموجهة أو الممارسة للقسر.
    L'adoption volontaire d'un comportement dangereux a toujours perturbé la reconstitution de la chaîne de causalité à opérer pour établir la responsabilité pénale. UN أما سلوك الشخص سلوكاً يعرضه للخطر فيقطع دائما الرابطة السببية الضرورية لإثبات المسؤولية الجنائية.
    1. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires, conformément à ses principes juridiques, pour établir la responsabilité des personnes morales qui participent aux infractions établies conformément à la présente Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتسق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الشخصيات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à ses principes juridiques, pour établir la responsabilité des personnes morales qui participent aux infractions établies conformément à la présente Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتسق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à ses principes juridiques, pour établir la responsabilité des personnes morales qui participent aux infractions établies conformément à la présente Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتسق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    1. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires, conformément à ses principes juridiques, pour établir la responsabilité des personnes morales qui participent aux infractions établies conformément à la présente Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتسق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الشخصيات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à ses principes juridiques, pour établir la responsabilité des personnes morales qui participent à des infractions établies conformément à la présente Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتفق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à ses principes juridiques, pour établir la responsabilité des personnes morales qui participent à des infractions établies conformément à la présente Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتفق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    À cet égard, les travaux de vérification ont permis de constater, à côté des carences observées dans le domaine pénal, que les autorités n’ouvrent fréquemment pas d’instruction pour établir la responsabilité administrative de tout fonctionnaire public dénoncé pour avoir commis des violations. UN وفي هذا الصدد، يشير التحقيق، الذي أثبت وجود ثغرات في المجال الجنائي، إلى أن السلطات لا تقوم، دوريا، بوضع إجراءات موجزة لتحديد المسؤولية اﻹدارية المسندة إلى كل موظف عام يتهم بهذه الانتهاكات.
    La Bulgarie a choisi de mettre en place un cadre juridique pour établir la responsabilité administrative des personnes morales participant à la commission d'infractions visées par la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN واختارت بلغاريا أن تضع إطاراً قانونياً لتحديد المسؤولية الإدارية للشخصيات الاعتبارية المتورطة في ارتكاب أفعال مجرّمة وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد.
    En 2010, la Fédération de Russie a modifié une série de textes législatifs pour établir la responsabilité administrative et pénale des personnes qui auraient porté atteinte à la sécurité des opérations et de l'infrastructure des transports. UN وفي عام 2010، عدّل الاتحاد الروسي سلسلة من القوانين التشريعية لتحديد المسؤولية الإدارية والجنائية عن الأمن في قطاع النقل والتدخل غير المشروع في عمليات النقل وبنيته التحتية.
    - Chaque État partie adopte les mesures qui peuvent être nécessaires, conformément à ses principes juridiques, pour établir la responsabilité des personnes morales qui participent aux infractions visées dans la convention. UN - تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير، بما يتفق مع مبادئها القانونية، لتحديد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين أو الكيانات الاعتبارية عن الجرائم المحددة وفقا لهذه الاتفاقية.
    Les participants ont mis en relief le problème du commerce illicite et la nécessité d'un mécanisme pour établir la responsabilité des fabricants et des pays exportateurs ainsi que la question de l'indifférence de certaines autorités. UN 15 - أبرز أعضاء الأفرقة مشكلة الاتجار غير المشروع والحاجة إلى قيام آلية لتحديد مسؤولية الجهة المصنعة والدولة المصدرة؛ بالإضافة إلى ضرورة معالجة مسألة الموظفين المتواطئين.
    32. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas pris de nouvelles mesures pour établir la responsabilité des entreprises en ce qui concerne les infractions visées par la Convention et par les Protocoles facultatifs s'y rapportant et que les sanctions contre les personnes morales restent limitées à des sanctions pécuniaires. UN 32- تحيط اللجنة علماً مع القلق بأن الدولة الطرف لم تتخذ مزيداً من التدابير لتحديد مسؤولية الشركات عن جرائم منصوص عليها في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين ولأن الجزاءات المفروضة على كيانات الشركات لا تزال تقتصر على عقوبات مالية.
    En ce qui concerne l’article 31, qui porte sur la force majeure, M. Dufek dit approuver la suppression proposée des dispositions relatives à la connaissance du caractère illicite de l’acte commis, car elles peuvent prêter à confusion et sont contraires à la notion d’éléments généraux à prendre en considération pour établir la responsabilité de l’État. UN ٣٨ - أما فيما يتعلق بالمادة ٣١، التي تتناول القوة القاهرة، فقال إنه يقر الحذف المقترح لﻷحكام المتعلقة بإدراك الطابع غير المشروع للفعل المرتكب، ﻷنها قد تبعث على الغموض وﻷنها مخالفة لمفهوم العناصر العامة التي يتعين أخذها في الاعتبار من أجل تحديد مسؤولية الدولة.
    Même quand la Cour de cassation a annulé une condamnation pour cette raison, aucune enquête n'a été ordonnée pour établir la responsabilité de ces actes. UN وحتى عندما تكون محكمة النقض قد ألغت حكم إدانة لهذا السبب، لم تصدر أية أوامر لإجراء تحقيقات لإثبات المسؤولية عن هذه الأفعال(39).
    Les griefs de torture du requérant n'ont pas davantage été pris en compte par les tribunaux; il n'a pas été ouvert d'enquête et rien n'a été fait pour établir la responsabilité pénale des responsables. UN ولم تأخذ المحاكم شكاواه المتعلقة بأفعال التعذيب بعين الاعتبار؛ ولم يُجر أي تحقيق ولم تقم الجهات المعنية بما يلزم لإقرار المسؤولية الجنائية للمسؤولين عن أفعال التعذيب.
    Les États sont donc amenés à introduire dans leur propre législation les dispositions nécessaires pour établir la responsabilité pénale concernant la prolifération d'armes de destruction massive. UN ولذلك تدعو الضرورة الدول إلى إدخال أحكام ملائمة في تشريعاتها لتأسيس المسؤولية الجنائية عن الأنشطة المتصلة بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La réglementation applicable est ensuite déterminée pour établir la responsabilité et la qualification de l'infraction commise par le défendeur. UN وبعد ذلك، يُختار القانون التنظيمي المنطبق لتقرير المسؤولية والتصنيف في حالة الجريمة المسندة إلى المتهم.
    La loi prévoit un régime de la responsabilité objective et il suffit, pour établir la responsabilité, d'apporter la preuve d'un lien de causalité. UN 94 - وتعتبر المسؤولية مشددة حسب قانون المسؤولية البيئية، ويكفي إثبات التسبب لإثبات قيام المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more