Elle a salué les mesures prises pour établir un dialogue constructif avec la société civile. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لإقامة حوار بناء مع المجتمع المدني. |
10. Dans le cadre du programme de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, le secrétariat a poursuivi ses efforts pour établir un dialogue avec les États qui n'ont pas encore adhéré à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention. | UN | 10- ومن خلال برنامج خدمات المشورة في مجال حقوق الإنسان، بذلت الأمانة جهوداً لإقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية، بما فيها الاتفاقية. |
Les autorités tchèques ne pensentelles pas que des mesures concrètes devraient être prises pour établir un dialogue entre les minorités et le reste de la population, et substituer un esprit de tolérance et d'ouverture à l'autre au climat d'hostilité actuel et à la marginalisation d'une catégorie de la population? | UN | وتساءل المتحدث مجدداً: ألا ترى السلطات التشيكية أنه ينبغي اتخاذ تدابير عملية لإقامة حوار بين الأقليات وبقية السكان، وإحلال روح التسامح والانفتاح على الغير محل روح العدوانية الحالية وتهميش فئة من السكان؟ |
8. Finalement, par le biais du programme des services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, le Secrétariat a poursuivi ses efforts pour établir un dialogue avec les États qui n'ont pas encore adhéré aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention sur les droits de l'homme des migrants. | UN | 8- وختاما، واصلت الأمانة العامة بذل الجهود، من خلال برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان، للشروع في حوار مع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق الانسان، بما فيها الاتفاقية. |
Elles usent des moyens de communication disponibles pour établir un dialogue avec leur personnel et avec le public et pour prendre des initiatives dans le domaine social. | UN | وهي قادرة على استخدام مرافق الاتصالات المتاحة ﻹجراء حوار مع موظفيها ومع الجمهور والقيام بمبادرات طوعية في الميدان الاجتماعي. |
Le Rapporteur spécial regrette que le Gouvernement du Myanmar ignore délibérément ses efforts pour établir un dialogue constructif avec les autorités du Myanmar, comme l’ont demandé l’Assemblée générale et la Commission des droits de l’homme. | UN | ويأسف المقرر الخاص لأن حكومة ميانمار تتعمد تجاهل محاولته الرامية إلى إقامة حوار بناء مع السلطات في ميانمار، كما طلبت ذلك الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Dialogue avec les organisations sous-régionales et régionales. Le Comité a pris des dispositions pour établir un dialogue avec un certain nombre d'organisations sous-régionales, régionales et internationales au sujet des questions visées par la résolution 1373 (2001). | UN | 5 - الحوار مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية - اتخذت اللجنة خطوات لإقامة حوار مع عدد من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن المسائل التي يغطيها القرار 1373 (2001). |
Le Comité a pris des dispositions pour établir un dialogue avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales qui se sont dotées de programmes antiterroristes sur les questions visées par la résolution 1373 (2001) ou ont l'intention de le faire. | UN | اتخذت اللجنة خطوات لإقامة حوار مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي توجد لديها برامج لمكافحة الإرهاب أو التي تعتزم وضع مثل هذه البرامج بشأن المسائل التي يغطيها القرار 1373 (2001). |
Le Comité a pris des dispositions pour établir un dialogue avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales qui se sont dotées de programmes antiterroristes sur les questions visées par la résolution 1373 (2001) ou ont l'intention de le faire. | UN | 15 - اتخذت اللجنة خطوات لإقامة حوار مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تنفِّذ أو تعتزم تنفيذ برامج مكافحة الإرهاب المتعلقة بالمسائل المشمولة بالقرار 1373 (2001). |
Prenant note des efforts du Groupe d'experts pour établir un dialogue constructif avec les particuliers, les entreprises et les États désignés dans son rapport (S/2002/1146) du 15 octobre 2002, | UN | وإذ يحيط علما بما يبذله الفريق من جهود لإقامة حوار بناء مع من وردت أسماؤهم، من أفراد وشركات ودول، في تقرير الفريق (S/2002/1146) المؤرخ 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، |
Enfin, au titre du programme des services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, le Secrétariat a poursuivi ses efforts pour établir un dialogue avec les États qui n'ont pas encore adhéré aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 10 - وأخيرا، واصلت الأمانة العامة بذل الجهود من خلال برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، لإقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
11. Dans le cadre du programme de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, le secrétariat a poursuivi ses efforts pour établir un dialogue avec les États qui n'ont pas encore adhéré à tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention sur les migrants. | UN | 10- وواصلت الأمانة العامة بذل الجهود، عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، لإقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بالمهاجرين. |
Prenant note des efforts du Groupe d'experts pour établir un dialogue constructif avec les particuliers, les entreprises et les États désignés dans son rapport (S/2002/1146) du 15 octobre 2002, | UN | وإذ يحيط علما بما يبذله الفريق من جهود لإقامة حوار بناء مع من وردت أسماؤهم، من أفراد وشركات ودول، في تقرير الفريق (S/2002/1146) المؤرخ 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، |
11. Dans le cadre du programme de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, le secrétariat a poursuivi ses efforts pour établir un dialogue avec les États qui n'ont pas encore adhéré à tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention sur les migrants. | UN | 11- وواصلت الأمانة العامة بذل الجهود، من خلال برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، لإقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقيات المعنية بالمهاجرين. |
Finalement, par le biais du programme des services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, le Secrétariat a poursuivi ses efforts pour établir un dialogue avec les États qui n'ont pas encore adhéré aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention sur les droits de l'homme des migrants. | UN | 7 - وختاما، واصلت الأمانة العامة بذل الجهود، من خلال برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، للشروع في حوار مع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق المهاجرين. |
Enfin, au titre du programme des services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, le Secrétariat a poursuivi ses efforts pour établir un dialogue avec les États qui n'ont pas encore adhéré aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention sur les droits de l'homme des migrants. | UN | 8 - وختاما، واصلت الأمانة العامة بذل الجهود، من خلال برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، للشروع في حوار مع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق المهاجرين. |
Elles usent des moyens de communication disponibles pour établir un dialogue avec leur personnel et avec le public et pour prendre des initiatives dans le domaine social. | UN | وهي قادرة على استخدام مرافق الاتصالات المتاحة ﻹجراء حوار مع موظفيها ومع الجمهور والقيام بمبادرات طوعية في الميدان الاجتماعي. |
Il insiste donc sur la nécessité d'améliorer les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et il rend hommage aux efforts du Haut Commissaire aux droits de l'homme pour établir un dialogue avec les divers gouvernements dans le but d'améliorer la situation des droits de l'homme dans leurs pays. | UN | ولذلك فإنه يؤكد على ضرورة تحسين آلية اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وأثنى على جهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الرامية إلى إقامة حوار مع شتى الحكومات بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها. |
Ceci convient tout particulièrement pour établir un dialogue constructif avec l'organisme qui fait l'objet d'une vérification, comme le prescrit l'ONUDI, cette procédure étant celle que la Cour a retenue conformément aux normes espagnoles. | UN | وسيحمل معه بصورة خاصة خبرة مناسبة لاقامة حوار بناء داخل المؤسسة التي تراجَع حساباتها، وفقا لمتطلبات اليونيدو، ذلك لأن الإجراء المتبع في اليونيدو في هذا الصدد هو نفس الإجراء الذي يتبعه ديوان مراجعة الحسابات وفقا للقانون الاسباني. |