Les pays de la région ont entrepris diverses activités pour évaluer et surveiller les processus de dégradation des sols afin de lutter contre les différents impacts négatifs de la dégradation. | UN | وتضطلع بلدان المنطقة بأنشطة متباينة لتقييم ورصد عمليات تدهور الأراضي من أجل مكافحة الآثار العكسية المختلفة للتدهور. |
Il recommande également d'instituer un examen périodique régulier du placement et de créer des mécanismes pour évaluer et surveiller les conditions dans les établissements pour enfants. | UN | كما توصي بإجراء استعراض منتظم ودوري لإيداع الأطفال في المؤسسات وبإنشاء آليات لتقييم ورصد الأوضاع في هذه المؤسسات. |
Il recommande également d'instituer un examen périodique régulier du placement et de créer des mécanismes pour évaluer et surveiller les conditions dans les établissements pour enfants. | UN | كما توصي بإجراء استعراض منتظم ودوري لإيداع الأطفال في المؤسسات وبإنشاء آليات لتقييم ورصد الأوضاع في هذه المؤسسات. |
Il recommande également d'instituer un examen périodique régulier du placement et de créer des mécanismes pour évaluer et surveiller les conditions dans les établissements pour enfants. | UN | كما توصي بتنظيم استعراض منتظم ودوري لإيداع الأطفال في المؤسسات وبإنشاء آليات لتقييم ورصد الأوضاع في هذه المؤسسات. |
Plusieurs pays avaient mis en place des systèmes d'information et des bases de données nationales pour évaluer et surveiller la demande et l'abus des substances en question. | UN | وأنشئت نظم للمعلومات وقواعد بيانات وطنية في عدة بلدان من أجل تقييم ورصد الطلب على المنشطات الأمفيتامينية وتعاطيها. |
Elle envisage également de recourir à la télédétection pour évaluer et surveiller l’avancement des travaux de conservation des sols et de l’eau réalisés sur le terrain et dans le cadre des programmes nationaux appuyés par le PAM. | UN | وتنظر الفاو في استخدام الاستشعار عن بعد في تقييم ورصد التقدم المحرز في أعمال حفظ التربة والمياه التي يضطلع بها في الميدان ضمن اطار البرامج الوطنية المدعومة من البرنامج العالمي لﻷغذية . |
À cet égard, les techniques spatiales pourraient être un outil important pour évaluer et surveiller la qualité de l'eau et fournir des données factuelles. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون تكنولوجيا الفضاء أداة هامة لتقييم ورصد نوعية المياه وتقديم الأدلة. |
Elle envisage également de recourir à la télédétection pour évaluer et surveiller l'avancement des travaux de conservation des sols et de l'eau réalisés sur le terrain dans le cadre des programmes nationaux appuyés par le Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | وتنظر الفاو في استخدام الاستشعار عن بعد لتقييم ورصد سير أعمال المحافظة على التربـة والميـاه التـي تنفذ ميدانيا في اطار البرامج الوطنية التـي تتلقى المساعدة مـن برنامـج الأغذية العالمي. |
Les représentants ont fait valoir qu'une approche plus systématique et plus cohérente pour évaluer et surveiller la situation en matière de discrimination raciale contre les femmes, devrait être adoptée pour s'attaquer au phénomène. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أنه يتعين إعداد نهج أكثر انتظاماً واتساقاً لتقييم ورصد التمييز العنصري ضد المرأة من أجل التصدي لهذه الظاهرة. |
À cet égard, le Comité lui recommande d'accentuer ses efforts de formation du personnel des institutions et de créer des mécanismes efficaces pour évaluer et surveiller les conditions dans lesquelles vivent les enfants concernés. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بزيادة تدريب موظفي مؤسسات الرعاية وبإنشاء آليات فعالة لتقييم ورصد ظروف الأطفال المودعين في مؤسسات. |
À cet égard, la proposition de projet régional concernant le choix d'indicateurs et l'élaboration de méthodes pour évaluer et surveiller la désertification au niveau national est une initiative à étoffer et à mettre à exécution. | UN | وفي هذا الإطار، يعد اقتراح المشروع الإقليمي المعنون " اختيار مؤشرات ووضع منهجيات لتقييم ورصد التصحر على المستوى الوطني " مبادرةً جديرةً بالتطوير والتنفيذ. |
Même s'il a été proposé de retenir une échelle régionale couvrant une superficie de 1° x 1° pour évaluer et surveiller la désertification, les systèmes d'alerte précoce doivent, en la matière, reposer sur diverses échelles. | UN | ورغم اقتراح نطاق إقليمي لمساحة 1º x 1º باعتباره الأنسب لتقييم ورصد التصحر، يجب بناء نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر على مجال نطاقات يبدأ من العالمي إلى المحلي. |
Dans ce contexte, on a souligné que les communautés autochtones avaient besoin de fonds pour évaluer et surveiller les projets d'exploitation de ressources et recueillir des informations par l'intermédiaire de leurs propres experts, et devaient être majoritairement d'accord. | UN | وفي هذا السياق، ألحّ مشاركون على وجوب توفير اعتمادات مالية لمجتمعات الشعوب الأصلية لتقييم ورصد مشاريع استغلال الموارد وجمع معلومات باللجوء إلى خبراتها، فضلاً عن الحاجة إلى موافقة أغلبية مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Le PNUD n'était pas doté de mécanismes de contrôle adéquats pour évaluer et surveiller les fournisseurs potentiels par référence à la liste des fournisseurs interdits en vertu de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | ولم يعتمد البرنامج ضوابط مناسبة لتقييم ورصد البائعين المحتملين مقارنة بقائمة الموردين المحظورين من قبل مجلس الأمن بموجب قراره 1267 (1999). |
a) Utilisation de technologies appropriées pour évaluer et surveiller les écosystèmes de la mangrove et mieux connaître l'évolution de leur viabilité; et | UN | (أ) استخدام التكنولوجيات الملائمة لتقييم ورصد النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف ولتحسين معرفة الاتجاهات المتعلقة باستدامتها؛ |
Il a notamment recommandé aux États de collecter ces données et indicateurs afin de concevoir des lois, des politiques, des programmes et autres mesures destinées à promouvoir l'égalité et à éliminer la discrimination raciale, et d'utiliser ces données pour évaluer et surveiller l'efficacité des mesures prises et de les passer en revue dans les cas où elles auraient des effets disproportionnés sur certains groupes ethniques. | UN | ومن بين أمور أخرى، أوصى المقرر الخاص بأن تقوم الدول بجمع هذه البيانات والمؤشرات المصنفة حسب العرق لوضع التشريعات والسياسات والبرامج وغيرها من التدابير التي تهدف إلى تعزيز المساواة والقضاء على التمييز العنصري، وأن تستخدم الدول هذه البيانات لتقييم ورصد مدى فعالية التدابير المتخذة، وأن تعيد النظر فيها في حالة إحداثها لتأثير غير متناسب على مجموعات عرقية معينة. |
14. Plusieurs pays ont mis en place des systèmes d'information et des bases de données nationales pour évaluer et surveiller la demande et l'abus de stimulants de type amphétamine. | UN | 14- وأنشئت في عدة بلدان نظم معلومات وقواعد بيانات وطنية من أجل تقييم ورصد الطلب على المنشّطات الأمفيتامينية وتعاطيها. |
Plusieurs activités internationales telles que DIVERSITAS, le programme international pour l’étude de la géosphère et de la biosphère et le programme mondial de recherche sur le climat utilisent des données satellite pour évaluer et surveiller la situation sur Terre. | UN | ٢٨ - يجري الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة الدولية لاستخدام البيانات الساتلية في تقييم ورصد اﻷحوال على اﻷرض ، مثل برنامج " دايفيرسيتاس " )البرنامج الدولي لعلم التنوع اﻷحيائي( ، والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي ، والبرنامج الدولي للبعد البشري للتغير البيئي العالمي ، والبرنامج العالمي لبحوث المناخ . |