"pour évaluer l'état de" - Translation from French to Arabic

    • لتقييم حالة
        
    • لتقييم الحالة
        
    • أجل تقييم حالة
        
    • لقياس قوة
        
    Il en ressort que les informations disponibles à ce sujet ne sont pas suffisantes pour évaluer l'état de l'environnement somalien. UN وقد أفادت نتائج الدراسة المكتبية بأن المعلومات المتاحة لا تكفي لتقييم حالة البيئة في الصومال.
    Les objectifs environnementaux convenus au niveau international seront utilisés pour évaluer l'état de l'environnement. UN وسوف تستخدم الأهداف البيئية المتفق عليها دولياً لتقييم حالة البيئة.
    Les objectifs environnementaux convenus au niveau international seront utilisés pour évaluer l'état de l'environnement. UN وسوف تستخدم الأهداف البيئية المتفق عليها دوليا لتقييم حالة البيئة.
    Il serait fait usage du SIG pour évaluer l'état de l'environnement dans les secteurs où un déploiement est envisagé, et y effectuer un suivi à l'avenir. UN وستستخدم، قبل النشر وإعدادا لعمليات الرصد المقبلة، تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية لتقييم الحالة البيئية في مناطق العمليات المحتملة.
    Il veillera à ce que ses évaluations intégrées soient crédibles sur le plan scientifique et utiles à l'élaboration de politiques, notamment en se servant des objectifs arrêtés au niveau international en matière d'environnement pour évaluer l'état de l'environnement. UN وسيكفل المصداقية العلمية لما يجريه من تقييمات متكاملة ووثوق صِلتها بالسياسات العامة، بسبل منها الاستفادة من الأهداف البيئية المتفق عليها دولياً من أجل تقييم حالة البيئة.
    En prévision du transfert de responsabilités, le Bureau de la gestion des ressources humaines a engagé des consultations pour évaluer l’état actuel de la formation, recenser les besoins et définir une stratégie globale. UN وشرع مكتب إدارة الموارد البشرية، استعدادا لنقل المسؤولية، في إجراء مشاورات أولية لتقييم حالة التدريب الحالية وتحديد الاحتياجات المستقبلية ووضع استراتيجية شاملة.
    93. Les taux de mortalité et de croissance des arbres représentent des indicateurs de remplacement pour évaluer l'état de la forêt. UN ٩٣ - وتمثل معدلات موت اﻷشجار ونموها مؤشرات بديلة لتقييم حالة الغابات.
    Si, par exemple, des procédures médicales sont requises pour évaluer l'état de santé d'un suspect, cette personne peut être placée en détention administrative. UN فعلى سبيل المثال، إذا تطلب الأمر اتخاذ إجراءات طبية لتقييم حالة الشخص المشتبه فيه، جاز احتجاز هذا الشخص احتجازاً إدارياً.
    Enfin, selon l'équipe spéciale les critères et les sous-critères devaient offrir un outil aux parties prenantes pour évaluer l'état de la mise en œuvre du droit au développement, et faciliter ainsi la poursuite de sa réalisation aux niveaux national et international. UN وفي الأخير، ترى فرقة العمل أن المعايير والمعايير الفرعية يُقصد بها أن تُستخدم كأداة لأصحاب المصلحة لتقييم حالة تنفيذ الحق في التنمية، بما يسهل مزيد إعماله على الصعيدين الدولي والوطني.
    Étude des mécanismes d'adaptation de l'appareil circulatoire lors de séjours dans l'espace et définition d'éléments de diagnostic supplémentaires pour évaluer l'état de l'organisme humain dans des conditions extrêmes; UN يهدف هذا المشروع إلى استبانة طرق تكيّف نظام الدورة الدموية مع التّحليق الفضائي وإلى تحديد معايير التشخيص الإضافية لتقييم حالة البشر في الظروف القاسية؛
    C'est dire qu'un mécanisme d'examen mondial est nécessaire pour évaluer l'état de l'application, dans tous les États, des mêmes articles de la Convention, et qu'il sera assurément un gage d'égalité de traitement et de cohérence. UN وهذا ما يقتضي وجود آلية استعراض عالمية لتقييم حالة تنفيذ المواد ذاتها من الاتفاقية في جميع الدول. ومن شأن ذلك أن يكفل المساواة في المعاملة والاتساقَ.
    i) Les participants au dialogue devraient clairement indiquer qu'il importait de maintenir un réseau de surveillance vigoureux à même de fournir les données requises pour évaluer l'état de la couche d'ozone; UN ينبغي للمشاركين في الحوار إعطاء إشارة واضحة على أهمية المحافظة على شبكة رصد كبيرة قادرة على تسليم البيانات المطلوبة لتقييم حالة طبقة الأوزون؛
    Dans un autre projet, la Commission procède par ailleurs à l'élaboration d'indicateurs de base et à la détermination de seuils permettant de définir un bon statut environnemental pour évaluer l'état de la mer Baltique, y compris celui de ses stocks de poissons. UN وفي إطار مشروع آخر، كانت اللجنة تعمل أيضا على وضع مؤشرات رئيسية وتحديد نقاط مرجعية للحالة البيئية الجيدة لتقييم حالة بحر البلطيق، بما في ذلك أرصدته السمكية.
    Ces rapports ont été établis dans un esprit participatif et hautement consultatif pour évaluer l'état de l'épidémie, les mesures prises au plan national et les progrès réalisés pour mettre en œuvre des objectifs convenus au plan international et adaptés aux besoins nationaux. UN وقد أُعدت هذه التقارير بطريقة تشاركية وتشاورية للغاية لتقييم حالة الوباء، والاستجابة الوطنية، والتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا وتلك التي جرى تكييفها على الصعيد الوطني.
    Il faut manifestement des ressources supplémentaires pour évaluer l'état de la diversité biologique et les tendances en la matière et pour intégrer les préoccupations y afférentes dans les plans, politiques et projets sectoriels et intersectoriels. UN 180 - وثمة حاجة واضحة إلى موارد إضافية لتقييم حالة التنوع البيولوجي واتجاهاته وإدراج الشواغل المتعلقة به في التخطيط والسياسات والمشاريع القطاعية والمتعددة القطاعات.
    À cette fin, le Programme créera des outils et méthodes permettant d'intégrer les informations environnementales, économiques et sociales. Le PNUE veillera à la crédibilité scientifique et à la pertinence politique de ses évaluations intégrées, notamment en utilisant les objectifs environnementaux convenus au niveau international pour évaluer l'état de l'environnement. UN ولتحقيق ذلك، سيعد البرنامج أدوات وطرائق لدمج المعلومات البيئية والاقتصادية والاجتماعية، وسيكفل برنامج البيئة الموثوقية العلمية والصلة السياساتية لعمليات التقييم المتكاملة التي يجريها بما في ذلك من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لتقييم حالة البيئة.
    Les objectifs environnementaux à l'échelle planétaire qui ont servi à préparer le cinquième rapport de la série L'avenir de l'environnement mondial continueront à servir de critères pour évaluer l'état de l'environnement, tandis que les données et indicateurs sexospécifiques seront tirés du rapport sur les perspectives mondiales en matière de genre et d'environnement paru sous le titre Global Gender and Environment Outlook. UN وستظل الأهداف البيئية العالمية المعتمدة في إعداد تقرير توقعات البيئة العالمية الخامس أساساً لتقييم حالة البيئة وإعداد التوقعات الجنسانية والبيئية العالمية لتوفير البيانات والمؤشرات الجنسانية ذات الصلة.
    En 2005, l'UNRWA a mené trois grands projets de recherche sanitaire pour évaluer l'état de santé des réfugiés palestiniens. UN 86 - وأجرت الأونروا في عام 2005 ثلاثة من الأبحاث الطبية الرئيسية لتقييم الحالة الطبية للاجئين الفلسطينيين.
    g) Trois études de recherche ont été entreprises par l'Office pour évaluer l'état de santé des réfugiés palestiniens. UN (ز) أجريت ثلاث دراسات بحثية على نطاق الوكالة لتقييم الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين.
    On aura à préciser les particularités de la diffusion et du comportement dans les écosystèmes des radionucléides du plutonium et de l'américium, car ces connaissances sont indispensables pour évaluer l'état de l'environnement naturel et prévoir la situation radiologique. UN وتحتاج خصائص توزيع النويدات المُشعة لعنصري البلوتونيوم والأميريسيوم وأنماط سلوكها في الأنظمة الإيكولوجية إلى التوضيح، من أجل تقييم حالة البيئة الطبيعية والتنبؤ بحالة الإشعاع.
    La situation financière de l'ONU est examinée, dans le présent rapport, sur la base des quatre grands indicateurs habituellement utilisés pour évaluer l'état de santé financière de l'Organisation, à savoir le montant des contributions mises en recouvrement, le montant des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le total des montants dus aux États Membres. UN 2 - وقد جرى النظر، في إطار هذا التقرير، في الحالة المالية للأمم المتحدة استناداً إلى أربعة مؤشرات مالية رئيسية استُخدمت لقياس قوة المنظمة وهي: الأنصبة المقررة الواجب دفعها، والأنصبة المقررة غير المسددة، والموارد النقدية المتاحة، والمبالغ غير المسددة المستحقة على المنظمة للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more