Le Gabon est partisan d'instaurer des mécanismes pour évaluer la mise en oeuvre des recommandations de l'Assemblée générale et le plan d'action de la deuxième Décennie. | UN | وتؤيد غابون إنشاء آليات لتقييم تنفيذ توصيات الجمعية العامة وخطة عمل العقد الثاني. |
Nous continuons d'assister à la détérioration de l'environnement malgré la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies convoquée pour évaluer la mise en oeuvre d'Action 21, qui n'a pas fourni de réponses satisfaisantes. | UN | إننا لا نزال نرى تدهوراً مطرداً في مجال البيئة على الرغم من الاجتماع الخاص لﻷمم المتحدة الذي عقد لتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والذي لم يتمكن من تقديم إجابات شافية. |
Le dialogue de haut niveau qui doit s'établir en 2005 pour évaluer la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey devrait être l'occasion de décisions concrètes afin d'accélérer la mise en oeuvre du Consensus. | UN | وأضاف أن الحوار رفيع المستوى لتقييم تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي سيجري في عام 2005، من شأنه أن يتيح الفرصة لاتخاذ قرارات محددة للإسراع بتنفيذ التوافق. |
Cette réunion se révèle un outil utile pour évaluer la mise en oeuvre des engagements pris par les États membres à la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED X), ainsi que pour répondre en temps opportun aux nouvelles préoccupations des gouvernements. | UN | ويثبت استعراض منتصف المدة أنه أداة مفيدة لتقييم تنفيذ الالتزامات التي التزمت بها الدول الأعضاء في الدورة العاشرة للأونكتاد، وكذلك للاستجابة للشواغل الجديدة للحكومات في الوقت المناسب. |
Une autre délégation a noté qu'il ne fallait pas attendre 2003 pour évaluer la mise en oeuvre du nouveau système. | UN | وعلق وفد آخر بأن عام ٢٠٠٣ بعيد أكثر مما ينبغي فيما يتعلق بتقييم تنفيذ النظام الجديد. |
:: Il faudrait redoubler d'efforts pour évaluer la mise en oeuvre du Plan d'action en collaboration avec l'Association des télécommunications des îles du Pacifique et demander à cette dernière de donner la possibilité, à ses réunions annuelles, de faire avancer ce projet; et | UN | :: بذل جهد مجدد لتقييم تنفيذ خطة العمل بالاشتراك مع رابطة الاتصالات السلكية واللاسلكية ومطالبتها بإتاحة فرصة في اجتماعاتها السنوية للمضي قدما في هذا العمل؛ و |
(f) mettre au point et appliquer des procédures et des critères pour évaluer la mise en oeuvre de leurs programmes d'action; | UN | )و( استحداث واستخدام اجراءات ومعايير لتقييم تنفيذ برامج عملها؛ |
Il a été suggéré d'ajouter une phrase à l'alinéa 5 du projet de recommandation tendant à demander à l'UNICEF d'accorder une aide technique aux gouvernements des pays les moins développés et d'entreprendre des enquêtes nationales pour évaluer la mise en oeuvre des objectifs fixés lors du Sommet mondial. | UN | واقتُرح إضافة جملة إلى الفقرة الفرعية 5 من مشروع التوصية يُطلب فيها من اليونيسيف أن تقدم مساعدات تقنية لحكومات أقل البلدان نموا من أجل التنمية، وإجراء دراسات استقصائية وطنية لتقييم تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
∘ Mise au point de séries intégrées d'indicateurs pour évaluer la mise en oeuvre de la Convention, y compris les programmes d'action (art. 16, par. c)) | UN | º تطوير مجموعات متكاملة من المؤشرات لتقييم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك برامج العمل )المادة ٦١ )ج(( |
De telles informations permettront au Comité de déterminer si le Ministère dispose des outils nécessaires pour évaluer la mise en oeuvre de la Convention et du Programme d'action de Beijing en vertu duquel un programme d'action national a été adopté bien qu'aucune information précise sur son application n'ait été fournie. | UN | وقالت إن مثل هذه المعلومات من شأنها أن تبين للجنة ما إذا كان لدى الوزارة الأدوات الضرورية لتقييم تنفيذ الاتفاقية ومنهاج عمل بيجينغ، اللذين تم بموجبهما اعتماد خطة العمل، على الرغم من عدم تقديم أيه معلومات عن تطبيقهما. |
Durant la session que l'ONU vient d'organiser pour évaluer la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, il est apparu clairement que la pandémie continue de faire de très nombreuses victimes, en particulier en Afrique subsaharienne et dans les Caraïbes. | UN | إن عقد اجتماع لتقييم تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية (الإيدز) هنا في الأمم المتحدة مؤخرا قد أوضح أن الوباء ما زال يسبب الخسائر الفادحة، خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ومنطقة البحر الكاريبي. |
c) Élaboration de questionnaires pour évaluer la mise en oeuvre de la Déclaration de Dakar/Ngor et du Programme d'action de la CIPD dans tous les États membres de l'OUA. | UN | (ج) إعداد استبيانات لتقييم تنفيذ إعلان داكار/نغور وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جميع الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية. |
Il se félicite en outre qu’on se prépare à tenir, en juin 2000, une session extraordinaire de l’Assemblée générale sur le suivi du Programme d’action de Beijing et se déclare prêt à participer aux préparatifs et notamment à contribuer à l’élaboration des indicateurs permanents nécessaires pour évaluer la mise en oeuvre du Programme. | UN | وأعرب عن السرور لبدء الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونيه ٢٠٠٠ بشأن متابعة منهاج عمل بيجين. وذكر أن وفده يرغب في المشاركة في هذه اﻷعمال التحضيرية والمساعدة في التوصل إلى المؤشرات الدائمة اللازمة لتقييم تنفيذ المنهاج. |
78. La Malaisie, qui appuie également la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour évaluer la mise en oeuvre du Programme Action 21, considère que dans le cadre des débats pertinents il faudrait analyser le respect des engagements pris jusqu'ici, au lieu de procéder à l'examen d'aspects généraux du développement durable. | UN | ٧٨ - وترى ماليزيا، التي تؤيد أيضا عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، أن مناقشات تلك الدورة ينبغي أن تحلل الامتثال للالتزامات التي تم التعهد بها حتى هذه اللحظة، بدلا من مواصلة مناقشة الجوانب العامة للتنمية المستدامة. |
Une autre délégation a noté qu'il ne fallait pas attendre 2003 pour évaluer la mise en oeuvre du nouveau système. | UN | وعلق وفد آخر بأن عام ٢٠٠٣ بعيد أكثر مما ينبغي فيما يتعلق بتقييم تنفيذ النظام الجديد. |