"pour évaluer les progrès réalisés dans" - Translation from French to Arabic

    • لتقييم التقدم المحرز في
        
    • لاستعراض التقدم المحرز في
        
    • أجل تقييم التقدم المحرز في
        
    • لتقييم التقدم المحرز نحو
        
    • أجل رصد التقدم المحرز في
        
    • لتقييم التقدم المُحرز بشأن
        
    :: Mise au point d'indicateurs de gouvernance pour évaluer les progrès réalisés dans l'application de l'Agenda pour le développement; UN :: وضع مؤشرات للحكم لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج
    Ce programme de travail devrait, entre autres, fournir un cadre pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action et s'intégrerait dans le suivi coordonné des conférences. UN وسيوفر برنامج العمل جملـــة أمـــور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، كما سيكون منسجما وعملية المتابعة المتسقة للمؤتمرات.
    Des indicateurs seront élaborés pour évaluer les progrès réalisés dans l’intégration d’une telle démarche soucieuse de parité entre les sexes aux activités relatives aux droits de l’homme, et lorsque des résultats satisfaisants auront été obtenus, ceux-ci seront diffusés. UN وسوف توضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في إدماج المنظور الجنساني في أنشطة حقوق اﻹنسان، وسيجري نشر قصص النجاح المحرزة في هذا الصدد.
    10 visites sur le terrain pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions UN إجراء 10 زيارات إلى الميدان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي
    La FAO, par exemple, se sert des rapports que les divisions techniques établissent périodiquement pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre. UN فتستعين منظمة الأغذية والزراعة، على سبيل المثال، بالتقارير الدورية للشُعب التقنية من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ.
    En coopération avec les banques et les organisations intergouvernementales régionales, elles pourraient convoquer, tous les deux ans, une réunion à un niveau politique élevé pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وبإمكانها أن تعقد، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمصارف اﻹقليمية اجتماعا كل سنتين على مستوى سياسي رفيع، لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    À Bruxelles en 1996, la CISL, le PNUD et l'OIT ont organisé ensemble un séminaire pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des objectifs du Sommet et examiner les mesures nécessaires pour en accélérer le suivi. UN وفي بروكسل في عام ٦٩٩١، عقد اﻹتحاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية حلقة دراسية مشتركة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف القمة وبحث التدابير اللازمة لتعزيز المتابعة.
    Il y est suggéré que cet anniversaire pourrait être un moment opportun pour évaluer les progrès réalisés dans la revitalisation de l'administration publique et faire connaître les pratiques efficaces qui ont permis de progresser vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويقترح أن يتيح هذا الاحتفال فرصـة مواتيـة لتقييم التقدم المحرز في تنشيـط الإدارة العامة وتشاطر الخبرات الناجحة التي أسهمت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été suggéré en particulier d'encourager l'évaluation mutuelle régionale, avec la participation de dirigeants nationaux, qui se réuniraient périodiquement pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de leurs engagements. UN وقُدم اقتراح هام، هو تشجيع عمليات استعراض الأنداد الإقليميين، بما يشمل القادة الوطنيين، الذين يُقترح أن يجتمعوا بصورة دورية لتقييم التقدم المحرز في الوفاء بالتزاماتهم.
    Le Groupe de contact s'est également réuni à Londres le 11 mai pour évaluer les progrès réalisés dans le processus de paix libérien. UN واجتمع فريق الاتصال أيضا في لندن، في 11 أيار/مايو، لتقييم التقدم المحرز في عملية السلام الليبرية.
    L'examen du TNP constitue un mécanisme utile pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des règles et engagements en matière de non-prolifération nucléaire au niveau mondial. UN وعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار آلية هامة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ قواعد عدم الانتشار النووي والالتزامات بعدم الانتشار النووي على صعيد عالمي.
    :: Facilitation de 6 visites communes de suivi dans les comtés avec le Bureau libérien pour la consolidation de la paix, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains et des organisations non gouvernementales, pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en application de la feuille de route pour la réconciliation nationale UN :: تيسير القيام بما عدده 6 زيارات رصد مشتركة إلى المقاطعات مع مكتب بناء السلام في ليبريا، وموئل الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق للمصالحة الوطنية
    110. Le Centre d'information de Rome s'est fait représenter à un séminaire qui s'est réuni le 4 juin pour évaluer les progrès réalisés dans la protection des droits de l'homme et analyser la contribution de l'Italie à cet égard. UN ١١٠- كان مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق اﻹنسان واستعراض مساهمة ايطاليا في هذا الصدد.
    181. Le Centre d'information des Nations Unies à Rome était représenté à un séminaire réuni le 4 juin pour évaluer les progrès réalisés dans la protection des droits de l'homme et analyser la contribution de l'Italie à cet égard. UN ١٨١ - كان مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق الانسان واستعراض مساهمة إيطاليا في هذا الصدد.
    Il a également été demandé aux commissions régionales de convoquer en coopération, avec les organisations et banques intergouvernementales régionales, tous les deux ans, une réunion à un niveau politique élevé pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des objectifs du Sommet et procéder à un échange de vues sur leurs expériences respectives. UN ودعيت هذه اللجان أيضا إلى أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمصارف، بعقد اجتماعات على مستوى سياسي رفيع كل سنتين لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة وتبادل وجهات النظر بشأن خبرات كل منها.
    La Commission a demandé au secrétariat d'organiser, au début de 1996, une deuxième session du Groupe intergouvernemental d'experts portuaires pour évaluer les progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail, passer en revue les questions nouvelles ou en suspens dans les domaines de l'efficacité, de la modernisation et du développement des ports, ainsi que faire des recommandations à la Commission. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة عقد دورة ثانية لفريق خبراء الموانئ الحكومي الدولي في أوائل ٦٩٩١ لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، واستعراض أي قضايا جديدة أو معلقة في ميادين كفاءة الموانئ وتحديثها وتنميتها، وتقديم توصيات إلى اللجنة الدائمة.
    Une consultation mondiale, qui a eu lieu au début de 2010, a rassemblé des personnels de toutes les régions et de tous les niveaux pour évaluer les progrès réalisés dans l'application du plan et débattre de l'action future à mener. UN 3 - وعُقدت مشاورة عالمية في مطلع عام 2010، شارك فيها موظفون من جميع المناطق والمستويات، لاستعراض التقدم المحرز في إطار الخطة التي مدتها سنة واحدة ومناقشة سبل المضي قدما.
    xii) Tenir une session extraordinaire vers la fin du mois de novembre 2013, pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la présente décision Ext/Assembly/AU/Dec.1(Oct.2013) de la Conférence de l'Union; UN ' 12` عقد دورة استثنائية في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مقرر مؤتمر الاتحاد الأفريقي (Ext/Assembly/AU/Dec.l (Oct.2013))؛
    À l'alinéa c) du paragraphe 22 du plan d'action, le Comité spécial est prié d'organiser des séminaires dans les Caraïbes et le Pacifique, ainsi qu'au Siège de l'Organisation des Nations Unies, pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ce plan d'action. UN وقد دعت خطة العمل في الفقرة 22 (ج) اللجنة الخاصة إلى تنظيم حلقات دراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وكذلك في مقر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    Il a par ailleurs souligné qu'il fallait examiner périodiquement les programmes pour évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre le racisme et les inégalités entre les sexes au niveau national. UN كما شدد على أهمية استعراض البرامج دورياً من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال التصدي للعنصرية وعدم المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    Dialogue interactif pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des conclusions concertées relatives à l'élimination de toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des jeunes filles UN جلسة تحاور لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن " القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة "
    Le Programme d'indicateurs urbains et du logement est désormais appliqué par l'Association des villes, agglomérations et municipalités croates pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des nouvelles politiques urbaines et de logement. UN وقد تم اعتماد برنامج لمؤشرات اﻹسكان من قبل رابطة المدن الصغيرة والكبيرة والبلديات في كرواتيا من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات جديدة في هذا القطاع.
    Plusieurs ministres et chefs de délégation ont recommandé que la Commission du développement durable mette en place un processus de suivi et d'examen pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des recommandations énoncées dans le Plan d'application de Johannesburg. UN 11 - وأوصى العديد من الوزراء ورؤساء الوفود بأن تقوم اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بوضع عملية رصد واستعراض موضع التنفيذ لتقييم التقدم المُحرز بشأن التوصيات المتضمنة في خطة جوهانسبرج للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more