"pour accélérer l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • للتعجيل بالمساواة
        
    • للتعجيل بتحقيق المساواة
        
    • لتعجيل المساواة
        
    • للإسراع بتحقيق المساواة
        
    • الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة
        
    Mesures spéciales temporaires pour accélérer l'égalité UN التدابير المرحلية الخاصة للتعجيل بالمساواة
    Aucune mesure temporaire spéciale n'a été prise pendant la période considérée pour accélérer l'égalité de fait des femmes. UN 123 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تنفذ أي تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Adoption de mesures temporaires spéciales pour accélérer l'égalité de fait, y compris des mesures visant à protéger la maternité UN اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بما في ذلك تدابير ترمي إلى حماية الأمومة
    265. Le Comité a suggéré que le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda ait recours à l'article 4 de la Convention pour accélérer l'égalité de fait des femmes. UN ٥٦٢ - اقترحت اللجنة أن تستخدم حكومة أنتيغوا وبربودا المادة ٤، من الاتفاقية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    68. La Slovénie a demandé quelles mesures avaient été prises pour accélérer l'égalité de fait entre les hommes et les femmes, en particulier sur le lieu de travail et en politique, et pour lutter contre la traite des femmes et des filles. UN 68- وسألت سلوفينيا عن التدابير المتخذة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، لا سيما في مكان العمل وفي الأوساط السياسية، وللحد من الاتجار بالنساء والفتيات.
    Le Bhoutan a adopté certaines mesures spéciales pour accélérer l'égalité de facto entre les femmes et les hommes. UN واعتمدت بوتان بعض التدابير المؤقتة لتعجيل المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة.
    Fournir des renseignements sur les mesures prises depuis 2006 pour accélérer l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المؤقتة التي اتُّخذت منذ عام 2006 للإسراع بتحقيق المساواة بين النساء والرجال على أرض الواقع.
    La politique officielle du Gouvernement bahamien pour accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes UN ' 1` السياسة الرسمية لحكومة جزر البهاما الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الواقع
    Article 4- Adoption de mesures temporaires spéciales pour accélérer l'égalité de fait entre les hommes et les femmes UN المادة 4 - اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة
    Mesures positives pour accélérer l'égalité UN الأعمال الإيجابية للتعجيل بالمساواة
    En ce qui concerne le problème que pose la sous-représentation des femmes dans la vie politique et publique, il n'a pas été mis en place de mesures temporaires spéciales pour accélérer l'égalité de fait des hommes et des femmes ainsi que le prévoit l'article 4 de la Convention. UN فيما يتصل بقضية نقص تمثل المرأة في الحياة السياسية والعامة، لم تُتَّخذ أية تدابير علاجية خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على النحو الوارد في الفقرة 4 من الاتفاقية.
    324. En ce qui concernait les mesures spéciales temporaires contenues à l'article 4 de la Convention, la représentante a parlé de l'action qu'avait entreprise le Gouvernement pour accélérer l'égalité des femmes et des hommes. UN ٣٢٤ - وفيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة كما وردت في المادة ٤ من الاتفاقية، تحدثت عن اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومية للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    4.1 Les sections du présent rapport relatives aux articles 1 et 2 de la Convention ont couvert complètement les cadres législatifs et ont examiné certaines des mesures spéciales qui pourraient être adoptées pour accélérer l'égalité de facto entre les femmes et des hommes en Afrique du Sud. UN 4-1 تناولت المادتان 1 و 2 الأُطر التشريعية بصورة شاملة وتطرقت إلى بعض التدابير الخاصة للتعجيل بالمساواة الفعالة بين المرأة والرجل في جنوب أفريقيا.
    Elle a mis en évidence d'importantes réalisations : amélioration de la santé et de l'éducation des femmes; promulgation de lois sur la famille; réforme et amendement des lois discriminatoires (travail, état civil et code pénal) et adoption de mesures temporaires spéciales pour accélérer l'égalité des sexes. UN واتضح من الاستعراض ما تحقق من نجازات هامة في مجالات تحسين المرأة وتعليمها؛ وسن قوانين جديدة تتعلق بالأسرة؛ وإصلاح وتعديل قوانين العمل التمييزية؛ وقوانين الأحوال الشخصية؛ والقانون الجنائي؛ واعتماد قوانين مؤقتة خاصة للتعجيل بالمساواة بين الجنسين.
    Elle relève que le gouvernement semble avoir mal compris le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention; cet article autorise l'État à adopter des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes dans tous les secteurs. UN 24 - ثم لاحظت أن الحكومة تبدو وكأنها أساءت فهم الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية موضحة أن المادة تخوّل الدولة اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة للتعجيل بالمساواة على أساس الأمر الواقع بين الرجل والمرأة في القطاعات كافة.
    Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour accélérer l'égalité entre hommes et femmes, en particulier s'agissant de la politique relative aux bourses. UN 22 - ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وخاصة فيما يتعلق بسياسة المنح الدراسية.
    Le Comité s'inquiète de ce que bien que les mesures spéciales temporaires soient incorporées dans certaines lois, elles ne sont pas systématiquement utilisées pour accélérer l'égalité de fait ou de fond entre les hommes et les femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN 557- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه رغم ورود تدابير خاصة مؤقتة في بعض التشريعات فإنها لم تستخدم كوسيلة للتعجيل بتحقيق المساواة كأمر واقع أو المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الاتفاقية.
    Le Comité note avec regret qu'aucune mesure spéciale temporaire n'a été mise en place pour accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes et pour améliorer la situation des droits des femmes dans l'État partie, en particulier en ce qui concerne les femmes sur le lieu de travail et la participation des femmes à la vie politique. UN 14 - تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وتحسين حالة حقوق المرأة في الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بدور المرأة في مكان العمل ومشاركتها في مجال السياسة.
    En ce qui concerne les mesures temporaires spéciales, les mesures positives prises par le gouvernement pour accélérer l'égalité de fait des femmes entreraient dans cette catégorie. UN وفيما يتعلق بالتدابير الاستثنائية المؤقتة، يمكن اعتبار التدابير الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لتعجيل المساواة الفعلية للنساء تدابير استثنائية مؤقتة.
    Mme Ryel dit que le rapport montre que le Gouvernement slovaque ne juge pas utile de prendre des mesures spéciales temporaires pour accélérer l'égalité de fait, jugeant que sa législation n'a rien de sexiste. UN 41 - السيدة رايل: قالت إن التقرير يشير إلى أن حكومة سلوفاكيا لم تر أن هناك حاجة لاتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتعجيل المساواة الفعلية فيه لأن تشريعاتها محايدة.
    Le Comité constate qu'aucune mesure d'action positive n'a été prise pour accélérer l'égalité de fait des personnes handicapées et qu'aucun mécanisme de réparation en cas de discrimination à l'égard des personnes handicapées n'a été mis en place. UN 15- وتلاحظ اللجنة عدم وجود تدابير إيجابية للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية لذوي الإعاقة مع غيرهم، وعدم وجود آليات جبْر في حالات التمييز ضدهم.
    La politique officielle du Gouvernement bahamien pour accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes UN ' 1` السياسة الرسمية للحكومة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الواقع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more