"pour accélérer la mise en œuvre de" - Translation from French to Arabic

    • للتعجيل بتنفيذ
        
    • لتسريع تنفيذ
        
    • للإسراع بتنفيذ
        
    • في مجال التعجيل بتنفيذ
        
    Le Gouvernement afghan envisage de se restructurer pour accélérer la mise en œuvre de la Stratégie et mettre l'accent sur la croissance économique. UN وتعتزم الحكومة إعادة تنظيم هيكلها نفسه للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية والتركيز على النمو الاقتصادي.
    La délégation kenyane souligne donc la nécessité de renforcer la coopération et la coordination au plan international pour accélérer la mise en œuvre de la stratégie mondiale. UN ولذلك فإن وفدها يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Dans chaque cas, les États parties concernés ont reçu des orientations détaillées sur les mesures à adopter pour accélérer la mise en œuvre de la Convention. UN وفي كل مناسبة فإن الدول الأطراف المعنية تلقت توجيهاً تفصيلياً بشأن الخطوات اللازم اتخاذها للتعجيل بتنفيذ الاتفاقية.
    Ce faisant, il a souligné entre autres les problématiques existantes ainsi que l'insuffisance des ressources disponibles pour la mise en œuvre du PAN. Les efforts du Gouvernement pour accélérer la mise en œuvre de la CNULD ont été importants. UN وفي إطار جهودها لتسريع تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، طورت الحكومة برنامجاً متكاملاً لتطوير الأراضي الجافة كأداة لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    L'Indonésie, poursuit l'oratrice, s'engage à prendre toutes les mesures requises pour accélérer la mise en œuvre de la Convention. UN 16 - وتلتزم إندونيسيا باتخاذ كافة التدابير اللازمة للإسراع بتنفيذ الاتفاقية.
    7. Souligne qu'il importe de renforcer la solidarité, la coopération et l'assistance internationales pour accélérer la mise en œuvre de plans nationaux multisectoriels et d'accorder à la lutte contre les maladies non transmissibles l'attention prioritaire qu'elle mérite dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015 ; UN 7 - تؤكد أهمية زيادة التضامن والتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي في مجال التعجيل بتنفيذ الخطط الوطنية المتعددة القطاعات وأهمية إيلاء الاعتبار الواجب للأمراض غير المعدية باعتبار ذلك من أولويات التنمية في سياق إعداد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    Elle aimerait un complément d'information sur la politique de quotas qui a été adoptée pour les élections de 2009 et savoir comment le Gouvernement peut s'assurer le soutien du Parlement pour sa politique et comment il peut utiliser son pouvoir pour accélérer la mise en œuvre de la Convention. UN وترحب بتلقي مزيد من المعلومات عن سياسة الحصص التي اعتمدت لانتخابات سنة 2009، وعن كيفية تعبئة الحكومة للدعم للسياسة من البرلمان واستخدام سلطتها للتعجيل بتنفيذ الاتفاقية.
    La reconstruction de la bande de Gaza est restée en 2011 une priorité pour l'Office, qui a poursuivi ses efforts pour accélérer la mise en œuvre de son plan de reconstruction d'un montant de 667 millions de dollars. UN 60 - وما زالت مسألة إعادة إعمار قطاع غزة تمثل أولوية رئيسية للوكالة في عام 2011، وقد بُذلت جهود متواصلة للتعجيل بتنفيذ خطة الوكالة لإعادة الإعمار بقيمة 667 مليون دولار.
    Le Comité consultatif rappelle que dans sa résolution 66/257, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de continuer à prendre des mesures appropriées pour accélérer la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 66/257، أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    10. Souligne l'importance des projets de résolution adoptés par le Groupe d'experts pour l'accélération de la mise en œuvre du Plan d'action et demande à ce que des mesures soient prises pour accélérer la mise en œuvre de ces projets de résolution; UN 10 - يؤكد أهمية التوصيات الصادرة عن إجتماع فريق الخبراء بغية التعجيل بتنفيذ خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي، ويطلب إلى الدول الأعضاء اتخاذ التدابير للتعجيل بتنفيذ هذه التوصيات.
    29. Demande également au Secrétaire général de continuer à prendre des mesures appropriées pour accélérer la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats et de présenter notamment, dans son prochain rapport, des mesures concrètes visant à faire passer l'Organisation de la réalisation de produits à l'obtention de résultats ; UN 29 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج وأن يدرج في تقريره المقبل أمورا منها تدابير عملية تكفل للمنظمة تحويل التركيز في سياق المساءلة من تحقيق النواتج إلى تحقيق النتائج؛
    La Présidente dit que le Comite accueille avec satisfaction les efforts que fait le Nigeria pour accélérer la mise en œuvre de la Convention, pour promulguer le projet de loi sur la violence à l'égard des femmes, pour éradiquer le mauvais effet de pratiques traditionnelles nocives et pour abroger des lois qui vont à l'encontre des dispositions de la Convention. UN 9 - الرئيسة: قالت إن اللجنة ترحب بجهود نيجيريا للتعجيل بتنفيذ الاتفاقية وسن القانون الوطني بشأن العنف ضد المرأة، والقضاء على الأثر السلبي للممارسات التقليدية الضارة، وإلغاء قوانين العقوبات التي تتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    29. Demande également au Secrétaire général de continuer à prendre des mesures appropriées pour accélérer la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats et de présenter notamment, dans son prochain rapport, des mesures concrètes visant à faire passer l'Organisation de la réalisation de produits à l'obtention de résultats ; UN 29 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج وأن يدرج في تقريره المقبل أمورا منها تدابير عملية تكفل للمنظمة تحويل التركيز في سياق المساءلة من تحقيق النواتج إلى تحقيق النتائج؛
    29. Demande aussi au Secrétaire général de continuer à prendre des mesures appropriées pour accélérer la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats et de présenter notamment, dans son prochain rapport, des mesures concrètes visant à faire passer l'Organisation de la réalisation de produits à l'obtention de résultats; UN 29 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، وأن يقوم في جملة أمور بتضمين تقريره المقبل التدابير العملية المتعلقة بسبل قيام المنظمة بتحويل تركيز المساءلة فيها من تحقيق النواتج إلى تحقيق النتائج؛
    ONU-Habitat a adopté des options politiques et des mesures pratiques pour accélérer la mise en œuvre de programmes de mobilité urbaine et d'assainissement en faveur des pauvres, dont il est question dans le rapport de la Commission du développement durable sur les travaux de sa dix-neuvième session (E/2011/29). UN 63 - واعتمد موئل الأمم المتحدة خيارات للسياسيات وترتيبات عملية للتعجيل بتنفيذ البرامج المتعلقة بالتنقل في المناطق الحضرية وبخدمات الصرف الصحي التي تراعى فيها مصالح الفقراء، على النحو الوارد في تقرير لجنة التنمية المستدامة، عن دورتها التاسعة عشرة (E/2011/29).
    L'Assemblée a demandé à nouveau au Secrétaire général de prendre des mesures appropriées pour accélérer la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats et de présenter, dans son prochain rapport, des mesures concrètes visant à faire passer l'Organisation de la réalisation de produits à l'obtention de résultats (ibid., par. 29). UN وكررت الجمعية طلبها إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج وأن يدرج في تقريره المقبل تدابيرَ عملية تكفل للمنظمة تحويل التركيز في سياق المساءلة من تحقيق النواتج إلى تحقيق النتائج (المرجع نفسه، الفقرة 29).
    pour accélérer la mise en œuvre de cette disposition, le Gouvernement a remis aux partenaires sociaux, en novembre dernier, un document d'orientation les invitant à examiner trois axes de réforme en matière d'égalité professionnelle : UN وسعيا لتسريع تنفيذ هذا الشرط،، قدمت الحكومة إلى الشركاء الاجتماعيين في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، وثيقة توجيهية، ودعتهم إلى تدارس ثلاثة محاور للإصلاحات الرامية إلى تحقيق المساواة المهنية، وهي:
    Au paragraphe 23 de sa résolution 64/259, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire le nécessaire pour accélérer la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats compte tenu du paragraphe 43 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 7 - وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 23 من قرارها 64/259، إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتسريع تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، مع مراعاة الفقرة 43 بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    pour accélérer la mise en œuvre de son programme de travail, le Groupe a également créé les quatre équipes de travail interorganismes ci-après: UN وأنشأ فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم أيضاً أربعة فرق عمل مشتركة بين الوكالات للإسراع بتنفيذ برنامج عمله بالصورة التالية:
    7. Souligne qu'il importe de renforcer la solidarité, la coopération et l'assistance internationales pour accélérer la mise en œuvre de plans nationaux multisectoriels et d'accorder à la lutte contre les maladies non transmissibles l'attention prioritaire qu'elle mérite dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015 ; UN 7 - تؤكد أهمية زيادة التضامن والتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي في مجال التعجيل بتنفيذ الخطط الوطنية المتعددة القطاعات وأهمية إيلاء الاعتبار الواجب للأمراض غير المعدية باعتبار ذلك من أولويات التنمية في سياق إعداد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more