A la fin de chaque conférence, les chefs des autorités antitrust ont adopté un programme d'action commun en faveur de la concurrence, pour accélérer la mise en oeuvre des accords européens. | UN | وفي نهاية كل من المؤتمرات التي عقدت، اعتمد رؤساء سلطات مكافحة الاحتكار برنامج عمل مشتركا للمنافسة كأساس للجهود المشتركة الواجب بذلها في المستقبل للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات اﻷوروبية. |
Reconnaissant l'importance du rôle qu'il doit jouer pour sensibiliser les décideurs et le grand public à la nécessité d'entreprendre des activités de prévention des catastrophes et de mobiliser des ressources pour accélérer la mise en oeuvre de plans de prévention des catastrophes pendant la Décennie, | UN | واعترافا منه بأهمية دوره هو في تعزيز الوعي بين صانعي السياسة والجماهير بشأن أهمية اتخاذ تدابير للحد من الكوارث قبل وقوعها وتعبئة الموارد للتعجيل بتنفيذ خطط الحد من الكوارث أثناء العقد، |
Nous continuerons d'agir en concertation avec les autorités locales, les organisations non gouvernementales et la société civile pour accélérer la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence. | UN | ونحـــن سنواصل التنسيق مــــع الحكومات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لﻹسراع بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Mesures prises au sein du système des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre d’Action 21 et du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21 | UN | التدابير المتخذة على نطـــاق منظومـــة اﻷمم المتحدة للتعجيل بالتقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
Il importe que la communauté internationale intensifie ses efforts pour accélérer la mise en oeuvre d'Action 21, selon le programme défini en 1992. | UN | ويجب على المجتمع الدولي تكثيف جهوده للإسراع في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وفقا للبرنامج الذي وضع في عام 1992. |
La CEA, l'OUA et la Banque africaine de développement disposent déjà d'un mécanisme tripartite pour coordonner les programmes internationaux de développement, et nous demandons instamment que cet arrangement soit encore renforcé pour accélérer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour et les autres initiatives relatives au redressement socio-économique de l'Afrique. | UN | وهناك آلية ثلاثية لدى هذه اللجنة ومنظمة الوحدة الافريقية ومصرف التنمية الافريقي لتنسيق برامج التنمية الدولية، ونحن نحث على زيادة تعزيز هذا الترتيب بغية التعجيل بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وغيره من المبادرات المتصلة بالانتعاش الاجتماعي والاقتصادي لافريقيا. |
Au cours des 10 dernières années, les participants à une série de conférences internationales ont convenu de mesures à prendre pour accélérer la mise en oeuvre du programme d'action sur les ressources en eau énoncé dans Action 21. | UN | وخلال العقد الماضي، اتفقت مؤتمرات دولية متلاحقة بشأن الخطوات اللازمة للتعجيل في تنفيذ برنامج عمل جدول أعمال القرن 21 بشأن موارد المياه. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les organismes des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre d'Action 21 et du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة للتعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les organismes des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre d’Action 21 et du Programme relatif à la poursuite de sa mise en oeuvre | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة للتعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج العمل لمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
Activités menées au sein du système des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre d'Action 21 et du programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 | UN | ثانيا - الأعمال الجارية في منظومة الأمم المتحدة للتعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 |
À ce propos, elle a réaffirmé la nécessité impérieuse de diligenter la mise en oeuvre du plan d'action pour le renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États membres et d'appliquer les recommandations de la réunion du groupe d'experts tenue au mois de mai 2001 à Istanbul pour accélérer la mise en oeuvre du plan d'action. | UN | وفي هذا الصدد أكد الحاجة الملحة للتعجيل بتنفيذ خطة العمل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء، وأهمية تنفيذ التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء في اسطنبول خلال شهر مايو 2001م بشأن التعجيل بتنفيذ خطة العمل. |
Elles visent à élargir l'éventail des mesures à prendre, à tous les échelons, pour accélérer la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et des textes adoptés sur ces questions par l'Assemblée générale à sa vingt-troisième session extraordinaire (résolutions S-23/2, annexe, et S-23/3, annexe). | UN | وتستهدف تلك التوصيات التوسع في برنامج شامل لإجراءات يتعين اتخاذها على كافة المستويات للتعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين والوثائق الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة في هذين المجالين (القرار د إ - 23/2، المرفق؛ والقرار د إ - 23/3، المرفق). |
Au nombre des mesures à prendre dans cette catégorie fonctionnelle pour accélérer la mise en oeuvre du Programme d’action , on citera : | UN | ٣٤ - ومن بين أنواع اﻹجراءات اللازمة، ضمن هذه الفئة الوظيفية، لﻹسراع بتنفيذ منهاج العمل، ما يلي: |
De même, la délégation éthiopienne espère que l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés débouchera sur l'adoption de mesures concrètes pour corriger les erreurs initiales et mettre au point des stratégies pour accélérer la mise en oeuvre du Programme au cours des cinq prochaines années. | UN | وبالمثل، يأمل وفده في أن يؤدي الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بأقل البلدان نموا في التسعينات إلى إجراءات عملية لتصحيح حالات الفشل المبدئي ووضع استراتيجيات لﻹسراع بتنفيذ البرنامج في السنوات الخمس المقبلة. |
a) Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises au sein du système des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre d’Action 21 et du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21 A/54/131-E/1999/75. | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للتعجيل بالتقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١)٢٧٠(؛ |
b) Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises au sein du système des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre d'Action 21 et du programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 (A/55/78-E/2000/56); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة في منظومة الأمم المتحدة للتعجيل بالتقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلـة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 (A/55/78-E/2000/56)؛ |
Appréciant ces efforts, les gouvernements ont essayé de mobiliser les capacités particulières de la CESAP afin de trouver les appuis techniques et financiers voulus de la communauté internationale pour accélérer la mise en oeuvre des programmes nationaux d'élimination de la pauvreté. | UN | وتقديرا لهذه الجهود، حاولت الحكومات تعبئة القدرات الخاصة للجنة المذكورة من أجل الحصول على الدعم التقني والمالي من المجتمع الدولي للإسراع في تنفيذ البرامج الوطنية للقضاء على الفقر. |
L'UNICEF devra fournir un appui accru pour accélérer la mise en oeuvre de l'Initiative afin de maintenir les acquis et de créer l'infrastructure nécessaire pour atteindre les objectifs de santé dans les pays où les soins de santé primaires sont peu développés. | UN | وبغية تدعيم المكاسب التي تحققت حتى اﻵن واستمرارها، واﻷكثر أهمية خلق إطار موات لتحقيق اﻷهداف الصحية في البلدان ذات الهياكل الضعيفة في مجال الرعاية الصحية اﻷولية، فإنه من اللازم زيادة تقديم الدعم بغية التعجيل بتنفيذ المبادرة. |
L'action de l'Organisation des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey devra nécessairement être accompagnée d'une collaboration accrue de la part des autres parties prenantes, à savoir les institutions financières internationales de Bretton Woods, l'OMC, le secteur privé et la société civile. | UN | والعمل الذي اضطلعت به الأمم المتحدة للتعجيل في تنفيذ توافق آراء مونتيري يجب أن يصاحبه زيادة في تعاون الجهات الأخرى التي لها مصالح، بما فيها مؤسسات بريتون وودز المالية ومنظمة التجارة العالمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Nous nous engageons donc à poursuivre de bonne foi et dans un esprit de partenariat le travail que nous avons mené ensemble pour accélérer la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | لذلك فإننا نتعهد بمواصلة العمل معا بإخلاص وانطلاقا من روح الشراكة من أجل التعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Mesures prises au sein du système des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre d'Action 21 et du programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 | UN | التدابير المتخذة في منظومة الأمم المتحدة للتعجيل بإحراز تقدم في تنفيذ جــدول أعمال القــرن 21 وبرنامـج مواصلة تنفيــذ جدول أعمال القرن 21 |
Si des fonds supplémentaires pouvaient être obtenus, ils serviraient à financer des essais portant sur le double renforcement du sel en iode et en fer et pour accélérer la mise en oeuvre du programme. | UN | وإذا أتت أموال تكميلية فسوف تستخدم في تجارب لمضاعفة قوة الملح بمعالجته باليود وإضافة الحديد، وفي التعجيل بتنفيذ البرنامج. |
Nous sommes convenus de nouvelles mesures à prendre pour accélérer la mise en oeuvre de l'Accord-cadre général pour la paix au cours de la période allant jusqu'aux prochaines élections présidentielles en Bosnie-Herzégovine, en 2002. | UN | واتفقنا على الخطوات التي يتعين اتخاذها في المستقبل لتعجيل تنفيذ الاتفاق الإطاري بحلول الانتخابات الرئاسية المقبلة في البوسنة والهرسك المقرر إجراؤها في عام 2002. |
Des conclusions concertées ont été adoptées sur chaque sujet, définissant les obstacles et proposant des mesures pour accélérer la mise en oeuvre du Programme d'action aux niveaux national, régional et international. | UN | واعتمدت استنتاجات متفق عليها بشأن كل منها، تحدد المعوقات والإجراءات المقترحة لتسريع تنفيذ المنهاج على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |