"pour accroître l'efficacité" - Translation from French to Arabic

    • لزيادة فعالية
        
    • لتعزيز فعالية
        
    • لزيادة كفاءة
        
    • لتحسين فعالية
        
    • لتحسين كفاءة
        
    • لتعزيز كفاءة
        
    • أجل زيادة فعالية
        
    • لزيادة الكفاءة
        
    • أجل تحسين فعالية
        
    • لزيادة الفعالية
        
    • أجل زيادة الفعالية
        
    • أجل تحسين الكفاءة
        
    • أجل تعزيز فعالية
        
    • بغرض تحسين فعالية
        
    • لتعزيز الفعالية
        
    Je félicite le Secrétaire général pour ces changements et l'assure de notre appui dans les efforts qu'il déploie pour accroître l'efficacité du Secrétariat. UN إنني أثني على اﻷمين العام لقيامه بهذه التغييرات وأؤكد له دعمنا في جهوده لزيادة فعالية اﻷمانة العامة.
    A notre avis, des mesures extrêmement fermes doivent être prises pour accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN وفي رأينا أن هناك حاجة لاتخاذ أقوى التدابير لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلم.
    Nous nous félicitons que le Secrétaire général adjoint Eliasson prenne des mesures pour accroître l'efficacité du Département, et nous l'appuyons pleinement dans sa démarche en ce sens. UN ويسرنا أن وكيل اﻷمين العــام يتخــذ خطوات لزيادة كفاءة وفعالية اﻹدارة، ونحن نؤيده تأييدا كاملا في مسعاه هذا.
    Des efforts soutenus doivent être faits pour accroître l'efficacité et l'efficience du maintien de la paix. UN ويجب بذل جهود متواصلة لتحسين فعالية حفظ السلام وكفاءته.
    Ainsi, le Conseil de sécurité nationale serbe et le Groupe d'action ont pris des mesures pour accroître l'efficacité des opérations en cours, et la coordination entre les différents services gouvernementaux. UN فقد اتخذ مجلس الأمن القومي لصربيا وفريق العمل خطوات لتحسين كفاءة العمليات الجارية والتنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة.
    Nous devrions renforcer nos efforts pour accroître l'efficacité et l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي أن نضاعف جهودنا لتعزيز كفاءة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وطابعها العالمي.
    Il faut améliorer les mécanismes de gouvernance existants, en particulier la structure et le dispositif de responsabilisation, pour accroître l'efficacité de la gestion de la sécurité. UN ثمة حاجة إلى تحسين الترتيبات الإدارية القائمة، ولا سيما الهيكل التنظيمي وإطار المساءلة، من أجل زيادة فعالية إدارة الأمن
    La sensibilisation aux coûts peut servir d'incitation pour accroître l'efficacité des fournisseurs et des utilisateurs de service. UN ويمكن أن يستخدم إدراك التكاليف كحافز لزيادة الكفاءة من جانب مقدمي ومستعملي الخدمات معا.
    Voilà pourquoi il faut déployer plus d'efforts pour accroître l'efficacité de la diplomatie préventive de l'ONU. UN ولهذا السبب هناك حاجة الى بذل مزيد من الجهود لزيادة فعالية دبلوماسية اﻷمم المتحدة الوقائية.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour accroître l'efficacité du programme de protection des témoins de façon à garantir à ceux-ci une protection totale. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود من أجل ضمان حماية الشهود حماية كاملة.
    En outre, les politiques de gestion de l'aide au niveau des pays bénéficiaires étaient un outil indispensable pour accroître l'efficacité de l'aide. UN وعلاوة على ذلك، فإن سياسات إدارة المعونة على مستوى البلدان المستفيدة هي بمثابة أداة رئيسية لزيادة فعالية المعونة.
    Nous espérons que les efforts faits pour accroître l'efficacité des travaux de la Première Commission donneront des résultats positifs. UN ونأمل أن تسفر الجهود التي تبذل لتعزيز فعالية عمل اللجنة اﻷولى عن نتائج إيجابية.
    Ce travail s'avère essentiel pour accroître l'efficacité du Système de certification, de sorte que nous nous félicitons de la large adhésion que suscitent ces initiatives. UN وهذا العمل أساسي الأهمية لتعزيز فعالية نظام الشهادات، ويشجعنا ذلك التأييد الواسع النطاق لتلك المبادرة.
    Appui à fournir pour accroître l'efficacité du système de communication de rapports du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN الدعم لتعزيز فعالية آلية الإبلاغ لدى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Le Partenariat identifiera les domaines qui nécessitent un financement plus important et formulera des recommandations pour accroître l'efficacité du processus international. UN وستقوم الشراكة بتحديد المجالات التي تتطلب المزيد من التمويل، وتقديم توصيات لزيادة كفاءة العملية الدولية.
    Il pourrait aussi s'avérer nécessaire d'adopter des politiques appropriées pour accroître l'efficacité des technologies des énergies renouvelables dans l'optique d'accroître leur part de marché. UN وقد تلزم أيضا سياسات ملائمة لزيادة كفاءة تكنولوجيات الطاقة المتجددة إذا كان لها أن تتوغل في الأسواق توغلا أعمق.
    Des efforts s’imposent également pour accroître l’efficacité en matière de production et de distribution de l’électricité. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود لتحسين فعالية توليد الكهرباء وتوزيعها.
    Certes, il y a encore beaucoup à faire pour accroître l'efficacité et l'utilité de ces organismes mais on note certains succès qui illustrent leur fonction première. UN ورغم أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله لتحسين كفاءة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وفعاليته، فإن أعماله الأساسية قد أسفرت عن إنجازات ملموسة.
    Il présente également des initiatives nouvelles conçues pour accroître l'efficacité et l'efficience du mécanisme de contrôle interne indépendant au sein du système des Nations Unies. UN ويقدم التقرير أيضا مبادرات جديدة مصممة لتعزيز كفاءة وفاعلية الرقابة الداخلية المستقلة داخل الأمم المتحدة.
    Il note avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité de l'Organisation et la moderniser. UN ولاحظ بارتياح الجهود التي بذلها الأمين العام من أجل زيادة فعالية المنظمة وتحديثها.
    Avec les comités, il devrait envisager de prendre d'autres mesures pour accroître l'efficacité des travaux. UN وينبغي أن تقوم، إلى جانب اللجان، بالتفكير في اتخاذ مبادرات أخرى تنطوي على مزيد من الإبداع لزيادة الكفاءة.
    Une assistance technique et un renforcement des capacités à plus long terme s'imposent pour accroître l'efficacité des projets. UN وتدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات على الأجل الطويل من أجل تحسين فعالية المشاريع.
    Développement des ressources informatiques pour accroître l'efficacité et le sens des responsabilités au niveau de la Commission UN تطوير تكنولوجيا المعلومات لزيادة الفعالية التنظيمية والمساءلة.49
    Les capacités opérationnelles des bureaux ont été améliorées pour accroître l'efficacité, la productivité et la souplesse. UN ورفع مستوى القدرات التنفيذية للمكاتب من أجل زيادة الفعالية والكفاءة والاستجابة.
    3. Salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité de la préparation de son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997; UN ٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحسين الكفاءة في إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    D'autres ont fait valoir que le présent mandat convenait et suffisait, tout en faisant écho à l'appel lancé par le Représentant spécial conjoint en vue d'une amélioration de la formation et du matériel, pour accroître l'efficacité de la mission. UN ودفع أعضاء آخرون بأن الولاية الحالية ملائمة وكافية، وكرروا في الوقت نفسه دعوة الممثل الخاص المشترك إلى تحسين التدريب والمعدات من أجل تعزيز فعالية البعثة.
    Si les trois délégations acceptent que le montant du budget ordinaire ait considérablement et rapidement augmenté pour couvrir une série de nouveaux mandats et de hausses inéluctables des coûts, elles demeurent convaincues de la nécessité d'une discipline budgétaire pour accroître l'efficacité et la productivité de l'Organisation. UN وفي حين أن الوفود التي تكلم باسمها تقبل زيادة مستوى الميزانية العادية بشكل جوهري وسريع للوفاء بمزيج من الولايات الجديدة وزيادات في التكلفة لا يمكن تجنبها، فإنها ما برحت ترى أن ثمة حاجة إلى انضباط مالي بغرض تحسين فعالية وإنتاجية المنظمة.
    L'accent a été mis sur l'importance du contrôle de la qualité, du suivi et de l'évaluation, qui sont des éléments cruciaux pour accroître l'efficacité. UN وجرى التأكيد على أهمية مراقبة الجودة والرصد والتقييم باعتبارها أمورا حاسمة لتعزيز الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more