Le Comité consultatif salue les mesures prises pour affiner et améliorer la présentation et les cadres logiques des budgets des missions de maintien de la paix. | UN | تقر اللجنة الاستشارية بالجهود المتواصلة من أجل صقل وتحسين عرض ميزانيات حفظ السلام وأطرها المنطقية. |
Le Comité consultatif salue les mesures prises pour affiner et améliorer la présentation et les cadres logiques des budgets des missions de maintien de la paix. | UN | تقر اللجنة الاستشارية بالجهود المتواصلة من أجل صقل وتحسين عرض ميزانيات حفظ السلام وأطرها المنطقية. |
Récemment, des mesures ont été prises pour affiner la structure organisationnelle du Département, de façon à préciser et à rationaliser la chaîne hiérarchique. | UN | وقد اتخذت في اﻵونة تدابير لصقل الهيكل التنظيمي لﻹدارة بما يتيح تحديد اجراءات تقديم التقارير بصورة أوضح وأكثر فعالية. |
Il considère toutefois qu'elle devrait continuer à prendre des dispositions pour affiner les indicateurs de succès et les quantifier, dans toute la mesure possible. | UN | وفي نفس الوقت ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تبذل المزيد من الجهود لصقل مؤشرات الإنجاز وجعلها قابلة للقياس بقدر الإمكان. |
Lorsque l'on a besoin d'informations supplémentaires ou qu'il faut poursuivre les discussions pour affiner la stratégie du projet, il arrive que l'on mette en place une mission chargée de formuler le projet. | UN | وفي حالة الاحتياج لمعلومات إضافية أو لمزيد من المناقشات لتنقيح استراتيجية المشروع، يمكن القيام ببعثة لوضع المشروع. |
Résultats du processus d'examen scientifique collégial mené pour affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact | UN | نتائج عملية استعراض النظراء العلمية من أجل تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر |
Le Comité consultatif salue les mesures qui ne cessent d'être prises pour affiner et améliorer la présentation et les cadres logiques des budgets des missions de maintien de la paix. | UN | تقر اللجنة الاستشارية بالجهود المتواصلة من أجل صقل وتحسين عرض ميزانيات حفظ السلام وأطرها المنطقية. |
Le Comité consultatif salue les mesures prises pour affiner et améliorer la présentation et les cadres logiques des budgets des missions de maintien de la paix. | UN | تقرّ اللجنة الاستشارية بالجهود المتواصلة من أجل صقل وتحسين عرض ميزانيات حفظ السلام وأطرها المنطقية. |
Le Comité consultatif salue les mesures prises pour affiner et améliorer la présentation et les cadres logiques des budgets des missions de maintien de la paix. | UN | تقر اللجنة الاستشارية بالجهود المتواصلة من أجل صقل وتحسين عرض ميزانيات حفظ السلام وأطرها المنطقية. |
Le Comité consultatif salue les mesures prises pour affiner et améliorer la présentation et les cadres logiques des budgets des missions de maintien de la paix. | UN | تقر اللجنة الاستشارية بالجهود المتواصلة من أجل صقل وتحسين عرض ميزانيات حفظ السلام وأطرها المنطقية. |
Le Comité consultatif salue les mesures prises pour affiner et améliorer la présentation et les cadres logiques des budgets des missions de maintien de la paix. | UN | تقر اللجنة الاستشارية بالجهود المتواصلة من أجل صقل وتحسين عرض ميزانيات حفظ السلام وأطرها المنطقية. |
Ma délégation attend avec impatience de travailler en étroite collaboration avec d'autres pour affiner et mettre en place les stratégies exposées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ويتطلع وفدي إلى العمل عن كثب مع الآخرين لصقل وتنفيذ الاستراتيجيات المجملة في تقرير الأمين العام. |
Ce cours sera un outil important pour affiner et améliorer la conception globale des programmes. Il comprendra plusieurs sections traitant de l'élaboration des politiques, de la définition des stratégies et des interventions, et de leur ordre de priorité, de la fixation des objectifs, de la planification, du suivi et de l'évaluation. | UN | وستكون هذه الدورة أداة هامة لصقل وتحسين إعداد البرامج بوجه عام، وستتضمن أجزاء تتعلق بتقرير السياسات، وتحديد الاستراتيجيات واﻷنشطة وترتيب أولوياتها، وتحديد اﻷهداف، والتخطيط، والرصد، والتقييم. |
Les mesures proposées consisteront notamment à recruter un consultant pour affiner et élaborer les directives d'évaluation qui devront figurer dans la version révisée du manuel concernant l'exécution nationale qui est en préparation. | UN | ومن الخطوات المقترحة توظيف خبير استشاري لصقل وتطويــر المبادئ التوجيهية للتقييم بغية إدراجها في الدليل المنقح للتنفيذ الوطني الذي هو قيـــد اﻹعـــداد حاليا. |
Il reste néanmoins beaucoup à faire pour affiner les politiques actuelles et assurer que les stratégies de développement sectoriel tiennent compte des facteurs démographiques. | UN | ومع ذلك فما زال يتعين بذل كثير من الجهد لصقل السياسات القائمة وضمان أخذ العوامل السكانية في الاعتبار في استراتيجيات التنمية القطاعية. |
Cette réponse des intéressés est très précieuse pour affiner les principes et les modalités du contrôle et de l'évaluation. | UN | وهذه المعلومات كانت ولا تزال قيّمة للغاية لتنقيح سياسات وإجراءات الرصد والتقييم. |
Cette réponse des intéressés est très précieuse pour affiner les principes et les modalités du contrôle et de l'évaluation. | UN | وهذه المعلومات كانت ولا تزال قيّمة للغاية لتنقيح سياسات وإجراءات الرصد والتقييم. |
Ces deux dernières années, le Fonds a fait des efforts considérables pour affiner le concept de sécurité alimentaire, le mettre en oeuvre dans le contexte de son portefeuille de prêts et en faire l'essai à l'occasion d'un certain nombre de projets d'investissements. | UN | وقد بذل الصندوق في السنتين الماضيتين جهودا كبيرة لتنقيح اﻷساس المفاهيمي لﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، وبوضعه قيد التنفيذ في إطار حافظة قروضه، واختباره من خلال عدد من المشاريع الاستثمارية المختارة. |
Il avait été noté que le Groupe de travail pourrait avoir besoin d'une autre session au deuxième semestre de 2003 et peut-être même au premier semestre de 2004 pour affiner le texte en vue de son adoption finale. | UN | وأشير إلى أن الفريق العامل قد يحتاج إلى دورة أخرى في النصف الثاني من عام 2003، بل ربما في النصف الأول من عام 2004 أيضا، من أجل تنقيح النص بغية اعتماده نهائيا. |
Des réunions de routine se sont tenues avec la police militaire et l'Inspecteur général de la SPLA pour affiner les normes, les procédures et la surveillance. | UN | وجرى عقد اجتماعات منتظمة مع الشرطة العسكرية التابعة للجيش الشعبي والمفتش العام للجيش الشعبي من أجل تنقيح المعايير والإجراءات والرقابة. |
Des efforts sont déployés pour affiner les procédures de l'approche-programme en vue de faciliter son application dans toutes les régions où le PNUD mène des activités. | UN | وهناك جهود جارية حاليا لمواصلة صقل اﻹجراءات المتعلقة بالنهج البرنامجي تيسيرا لتطبيقه في جميع المناطق التي يعمل فيها البرنامج اﻹنمائي. |
Elle a mis l'accent sur la nécessité d'une collaboration étroite avec les pays bénéficiant du programme pour affiner les indicateurs et veiller à ce qu'ils reflètent la réalité sur le terrain. | UN | وأكد الوفد أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المشمولة بالبرامج في صقل المؤشرات بما يجعلها تعكس الواقع على صعيد الميدان. |
En particulier, des efforts ont été faits pour affiner les réalisations escomptées, les produits et, d'une façon générale, tous les éléments du cadre de résultats. | UN | وبوجه خاص، بُذلت جهود لتحسين نوعية ودلالة الإنجازات المتوقعة والنواتج وجميع عناصر إطار النتائج عموماً. |