"pour aider la commission" - Translation from French to Arabic

    • لمساعدة اللجنة
        
    • لمساعدة لجنة
        
    • أجل مساعدة اللجنة
        
    • لدعم اللجنة
        
    • لدعم لجنة
        
    • ولمساعدة اللجنة
        
    • لمساعدة الهيئة
        
    • أجل مساعدة لجنة
        
    • وبغية مساعدة اللجنة
        
    • ولمساعدة لجنة
        
    • في مساعدة اللجنة
        
    • إلى مساعدة اللجنة
        
    Un document d'information sur le renforcement des capacités en matière de commerce et de développement durable sera publié pour aider la Commission dans ses délibérations. UN وسوف يتم إصدار ورقة عمل أساسية حول بناء القدرات في مجال التجارة والتنمية المستدامة لمساعدة اللجنة في مداولاتها.
    À cet égard, on a suggéré d'établir un ensemble d'indicateurs de résultats pour aider la Commission à s'acquitter efficacement de ses responsabilités d'organe directeur. UN وفي هذا الصدد، اقترح وضع مجموعة من مؤشرات الأداء لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بشكل فعال بدورها كهيئة تشريعية.
    À la prochaine session, des techniciens représentant les secteurs concernés pourraient être présents pour aider la Commission à prendre une décision plus informée. UN وفي الدورة القادمة يمكن حضور ممثلين تقنيين للصناعات المعنية لمساعدة اللجنة على التوصل إلى قرار أكثر استنارة.
    La Convention d'armistice prévoit également un secrétariat pour aider la Commission dans ses tâches administratives. UN وينص اتفاق الهدنة أيضا على إنشاء أمانة مشتركة لمساعدة لجنة الهدنة العسكرية في المسائل اﻹدارية.
    pour aider la Commission à atteindre ses objectifs, et parce qu'il s'agit d'un organe qui ne fait pas partie du système des Nations Unies, nous estimons qu'il conviendrait d'évaluer la place qu'occupe la CICIG au sein du système et de l'appuyer davantage. UN ومن أجل مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها، ولأنها ليست جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، نعتقد أنه سيكون من الملائم استعراض مكان اللجنة على خريطة المنظومة وتقديم دعم أكبر لها.
    Une équipe d'assistance électorale renforcée a ensuite été déployée à Bagdad et à Amman pour aider la Commission à organiser les consultations prévues. UN وأوفد فريق موسع تابع للأمم المتحدة ومعني بالمساعدة الانتخابية إلى بغداد وعمان لدعم اللجنة في تنفيذ العملية الانتخابية.
    Le Comité a également été informé qu'elle aurait besoin d'un deuxième consultant, qui serait chargé de travailler avec l'agent recruté sur le plan international en poste à Hargeisa, dans le Somaliland, pour aider la Commission nationale des droits de l'homme dans un domaine très spécialisé. UN وإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة أنه سيلزم الاستعانة بخبير استشاري ثان للعمل مع الموظف الدولي الموجود في هرغيسة، في صوماليلاند لدعم لجنة صوماليلاند الوطنية لحقوق الإنسان في مجالٍ متخصص للغاية.
    pour aider la Commission à faire son choix, il est proposé d'examiner les commentaires soumis par les gouvernements et autres entités sur chacun des articles sous leur forme actuelle. UN 61 - ولمساعدة اللجنة على الاختيار، تقترح مناقشة تعليقات الحكومات وغيرها بشأن مواد معينة بصيغتها الحالية.
    Le Président a également demandé que l'on nomme un attaché de liaison pour aider la Commission. UN وطلب الرئيس أيضا تعيين موظف اتصال لمساعدة اللجنة.
    Cela n'est qu'une suggestion pour aider la Commission à mieux organiser son travail. UN هذا مجرد اقتراح لمساعدة اللجنة على تنظيم عملها على نحو أفضل.
    16. Comme indiqué plus haut, le Secrétaire général a créé le 26 mars 1993 un fonds d'affectation spéciale pour aider la Commission dans ses travaux. UN ١٦ - وعلى نحو ما ذكر أعلاه، أنشأ اﻷمين العام في ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣ صندوقا استئمانيا لمساعدة اللجنة في أعمالها.
    " R " = La fourniture des informations est recommandée pour aider la Commission et la sous-commission à s'acquitter de leurs responsabilités. UN " م " تشير إلى أن توفير هذه المعلومات مستصوب لمساعدة اللجنة واللجنة الفرعية على الوفاء بمسؤولياتهما.
    La MICIVIH a permis à trois spécialistes argentins du droit pénal de se rendre en Haïti pour aider la Commission à établir deux grands documents directifs. UN ويسرت البعثة المدنية الدولية لثلاثة من الخبراء الجنائيين اﻷرجنتينيين زيارة هايتي لمساعدة اللجنة في إعداد وثيقتين رئيسيتين تتعلقان بالسياسات.
    Les points principaux sont la réunion, à Genève en 1993, d'un Groupe intergouvernemental d'experts portuaires pour aider la Commission permanente dans ses travaux en raison du caractère spécialisé des sujets. UN والنقاط الرئيسية هي عقد فريق حكومي دولي من الخبراء بشأن الموانئ في ٣٩٩١ في جنيف، لمساعدة اللجنة الدائمة في عملها نظراً لطابع المواضيع المتخصص.
    La Section organise des réunions d'experts pour aider la Commission. UN وينظم القسم اجتماعات للخبراء لمساعدة لجنة تسخير العلم.
    Vingt-cinq policiers civils supplémentaires seront nécessaires pour aider la Commission à mener simultanément le processus d'identification et la procédure de recours. UN وهناك حاجة إلى ٥٢ ضابطا من الشرطة المدنية لمساعدة لجنة تحديد الهوية للاضطلاع بعمليتي تحديد الهوية والطعون في نفس الوقت.
    Les activités de la Commission des droits de l'homme ne dépendent pas non plus du Haut Commissariat, mais là encore l'oratrice exprime sa volonté de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider la Commission à s'acquitter de ses fonctions et à renforcer sa crédibilité et sa légitimité. UN ولا تتوقف أنشطة لجنة حقوق الإنسان كثيرا على المفوضية وإن كانت تمثل المتحدث الذي يعبر عن إرادتها لبذل كل ما في وسعها من أجل مساعدة اللجنة على الاضطلاع بوظائفها ودعم مصداقيتها ومشروعيتها.
    À cet égard, je demande aux autorités afghanes de prendre toutes les mesures nécessaires pour aider la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan à s'acquitter de son rôle déterminant en tant qu'institution efficace et indépendante. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالسلطات الأفغانية اتخاذ جميع التدابير الأزمة لدعم اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في أداء دورها الحيوي كمؤسسة فعالة ومستقلة.
    21. En octobre 2012, l'ONUDC a commencé à mettre en œuvre un projet d'assistance globale pour aider la Commission du Soudan du Sud pour la lutte contre la corruption. UN 21- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، شرع المكتب في تنفيذ مشروع مساعدة شامل لدعم لجنة مكافحة الفساد في جنوب السودان.
    pour aider la Commission dans ses travaux, le Secrétariat a organisé deux ateliers d’experts internationaux indépendants sur les moyens de renforcer la participation et la justice sociale, et de réduire la vulnérabilité. UN ولمساعدة اللجنة في عملها، عقدت الأمانة العامة حلقتي عمل لخبراء دوليين مستقلين عن موضوعات المشاركة والعدالة الاجتماعية والحد من قلة المناعة.
    Je tiens à assurer toutes les délégations que le Bureau des affaires de désarmement fera tout ce qui est en son pouvoir pour aider la Commission au cours des prochaines semaines. UN وأطمئن جميع الوفود بأن مكتب شؤون نزع السلاح سيبذل كل ما بوسعه لمساعدة الهيئة في الأسابيع المقبلة.
    5. Invite également de nouveau les gouvernements à présenter les dispositions législatives, les décisions des tribunaux nationaux et les illustrations de la pratique étatique les plus importantes en matière de protection diplomatique pour aider la Commission dans son travail sur le sujet ; UN 5 - تكرر أيضا دعوتها إلى الحكومات لتقديم أهم التشريعات الوطنية وقرارات المحاكم المحلية وممارسات الدول فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية من أجل مساعدة لجنة القانون الدولي في أعمالها بشأن موضوع " الحماية الدبلوماسية " ؛
    pour aider la Commission à retrouver le document dans lequel figure tel ou tel chapitre, le secrétariat a joint en annexe à la présente note une liste des chapitres du projet de guide en indiquant pour chacun d'eux le document dans lequel apparaissent les recommandations et les commentaires. UN وبغية مساعدة اللجنة على تحديد الوثيقة التي يرد فيها كل فصل، أدرجت الأمانة في مرفق بهذه المذكرة قائمة بفصول مشروع الدليل تبين الوثيقة التي يمكن الحصول فيها على التوصيات وعلى التعليق فيما يخص كل فصل من الفصول.
    pour aider la Commission de consolidation de la paix à s'acquitter de son mandat d'instance intergouvernementale consultative, il incombe à l'ensemble des organes du dispositif de consolidation de la paix, tels l'Assemblée générale, la Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, de travailler de façon coordonnée et cohérente. UN ولمساعدة لجنة بناء السلام في الاضطلاع بالمهمة بموجب ولايتها بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية، يتعين على جميع أجهزة هيكل بناء السلام، من قبيل الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تعمل بطريقة منسقة ومتسقة.
    La Commission a par ailleurs rappelé que la Division devrait continuer à bénéficier de toutes les ressources nécessaires, notamment les services techniques, l'équipement et le matériel, pour aider la Commission à assumer une charge de travail qui s'était considérablement alourdie. UN 12 - وأعادت اللجنة أيضا تأكيد الرأي الداعي إلى تزويد الشعبة بجميع الموارد الضرورية، بما في ذلك الخدمات والمعدات والمواد التقنية، رغبةً في مساعدة اللجنة على معالجة الزيادة الكبيرة في حجم أعمالها.
    La communauté internationale devrait se manifester pour aider la Commission à remplir son mandat. UN وينبغي أن يبادر المجتمع الدولي إلى مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more