"pour aider les pays les moins avancés" - Translation from French to Arabic

    • لمساعدة أقل البلدان نموا
        
    • لدعم أقل البلدان نموا
        
    • في مساعدة أقل البلدان نموا
        
    • أجل مساعدة أقل البلدان نموا
        
    • لمساعدة أقل البلدان نمواً
        
    • أجل مساعدة أقل البلدان نمواً
        
    • أجل دعم أقل البلدان نموا
        
    • في مجال مساعدة البلدان الأقل نموا
        
    • لدعم أقل البلدان نمواً
        
    :: La publication des guides d'investissement pour aider les pays les moins avancés à attirer de nouveaux investisseurs. UN :: إصدار أدلة استثمارية لمساعدة أقل البلدان نموا على اجتذاب استثمارات جديدة.
    Il engage les pays technologiquement avancés à mobiliser leurs ressources et leurs énergies créatrices pour aider les pays les moins avancés à développer leurs infrastructures et leurs compétences technologiques. UN وحث في ختام كلمته البلدان المتقدمة تكنولوجيا علي تكريس مواردها وطاقاتها الخلاقة لمساعدة أقل البلدان نموا علي بناء البنية الأساسية للتكنولوجيا واكتساب خبراتها.
    Des orientations générales ont été établies pour aider les pays les moins avancés à organiser des examens nationaux et notamment à élaborer des rapports de pays. UN فقد أعدت مبادئ توجيهية عامة لمساعدة أقل البلدان نموا في تنظيم استعراضات وطنية، ويشمل ذلك إعداد تقارير وطنية.
    Les turbulences financières qui agitent actuellement le monde pourraient annuler ces progrès difficilement acquis et c'est pourquoi la communauté internationale devrait faire des efforts concertés pour aider les pays les moins avancés en augmentant son aide publique au développement, en réduisant ou annulant leur dette extérieure et en élargissant l'accès de leurs produits aux marchés mondiaux. UN ويمكن أن يؤدي الاضطراب المالي الدولي الشديد السائد حاليا إلى زوال تلك المكاسب التي تحققت بشق اﻷنفس، ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لدعم أقل البلدان نموا عن طريق زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتقليل أو إلغاء ديونها الخارجية وتعزيز إمكانية وصولها إلى اﻷسواق العالمية.
    Le représentant de l'Afrique du Sud a souligné l'importance de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire pour aider les pays les moins avancés à se développer. UN وشدّد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مساعدة أقل البلدان نموا في مسيرتها الإنمائية.
    Les pays développés doivent également remplir leurs promesses de transfert de technologie et de financement pour aider les pays les moins avancés à réaliser une croissance propre et viable à terme. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بتعهداتها بشأن نقل التكنولوجيا والتمويل من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق النمو النظيف والمستدام.
    Le Cap-Vert appuie également l'appel lancé en faveur de l'établissement d'un fonds fiduciaire pour aider les pays les moins avancés à mener à bien cette tâche. UN كما أن الرأس الأخضر يؤيد الدعوة إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة أقل البلدان نمواً في تنفيذ هذه المهمة.
    Plusieurs initiatives ont été prises pour aider les pays les moins avancés à améliorer leur commerce extérieur. UN ٨٧ - وجرى الاضطلاع بعدة مبادرات لمساعدة أقل البلدان نموا على تحسين أدائها التجاري.
    24. La Corée fait son possible pour aider les pays les moins avancés. UN ٢٤ - ومضى إلى القول إن بلده يبذل كل ما في وسعه لمساعدة أقل البلدان نموا.
    L'orateur appelle l'attention sur la décision tendant à créer un fonds de contributions volontaires pour aider les pays les moins avancés à participer pleinement et efficacement à la session extraordinaire. UN ووجه الانتباه الى القرار المتعلق بإنشاء صندوق طوعي لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة والفعالة في الدورة الاستثنائية.
    Les accords recommandent également l'adoption de mesures spéciales pour aider les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et les dédommager des pertes qu'ils pourraient subir du fait de la libéralisation du commerce mondial. UN وتدعو الاتفاقات أيضا إلى اتخاذ تدابير خاصة لمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية وتعويضها عن الخسائر التي قد تتكبده من جراء تحرير التجارة العالمية.
    ii) Un montant de 100 000 dollars, correspondant à 10 mois de travail de consultant national et de consultant international, pour aider les pays les moins avancés à élaborer des programmes pluriannuels de coopération technique liée au commerce; UN ' ٢ ' رصد مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار لازم للتعاقد مع خبراء استشاريين وطنيين ودوليين لتغطية تكاليف ١٠ أشهر عمل لمساعدة أقل البلدان نموا على إعداد البرامج المتعددة السنوات للتعاون التقني المتصل بالتجارة؛
    Il appelle de ses vœux la création d'une banque technologique conçue pour aider les pays les moins avancés à acquérir et diffuser de nouvelles technologies pour faciliter leur développement. UN وأشار إلى أن وفد بلده يدعو إلى إنشاء مصرف للتكنولوجيا يخصص لمساعدة أقل البلدان نموا في الحصول على التكنولوجيا الجديدة ونشرها دعما لجهود التنمية.
    Il approuve aussi son action relativement à la protection sociale et engage instamment tous les États à approuver sa proposition de créer un fonds mondial pour aider les pays les moins avancés à mettre en place des socles de protection sociale. UN ورحب أيضا بعمله في مجال الحماية الاجتماعية، وحث جميع الدول على دعم اقتراحه بإنشاء صندوق عالمي لمساعدة أقل البلدان نموا في إقامة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    La CARICOM fera tout ce qui est en son pouvoir pour aider les pays les moins avancés à réussir en dépit des conditions peu favorables qui sont les leurs. UN وختاما قال إن الجماعة الكاريبية ستبذل كل ما في وسعها لمساعدة أقل البلدان نموا على تجاوز الظروف غير الملائمة التي تواجهها.
    La représentante de la Chine a rappelé que la communauté internationale avait pris des mesures adaptées pour aider les pays les moins avancés, comme l'instauration de conditions commerciales préférentielles et une distribution adaptée de l'aide. UN 42 - وقال ممثل الصين إن المجتمع الدولي، من خلال اعتماد شروط تفضيلية للتبادل التجاري وتوزيع المساعدات على النحو المناسب، قد تمكّن من اتخاذ التدابير الملائمة لدعم أقل البلدان نموا.
    L'UIT a conçu des stratégies pour aider les pays les moins avancés à porter à leur maximum le choix et l'utilisation de nouvelles technologies, telles que large bande, télévision numérique et réseaux de prochaine génération. UN 104 - ووضع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية استراتيجيات لدعم أقل البلدان نموا في اختيار أفضل التكنولوجيات الجديدة الملائمة واستخدامها على أفضل وجه، مثل شبكات النطاق العريض، والبث الرقمي وشبكات الجيل القادم.
    Enfin, le document final de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés souligne l'importance du secteur privé pour aider les pays les moins avancés à sortir de cette catégorie. UN وفي الأخير، شددت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً على أهمية القطاع الخاص في مساعدة أقل البلدان نموا على التخرج من تلك الفئة.
    Appuyer les efforts déployés pour aider les pays les moins avancés à s'extraire du piège de la pauvreté et à se dégager de la liste des pays les moins avancés suppose de disposer de ressources suffisantes. UN 32 - ثمة حاجة إلى موارد كافية لتدعيم الجهود المبذولة من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الانعتاق من ربقة الفقر والخروج من قائمة أقل البلدان نموا.
    Il est temps que les pays riches prennent des mesures hardies pour aider les pays les moins avancés. UN والآن حان الوقت للبلدان الغنية بأن تتخذ تدابير جريئة لمساعدة أقل البلدان نمواً.
    Malgré les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, il faut faire encore beaucoup plus pour aider les pays les moins avancés à surmonter la pauvreté. UN 20 - وبرغم التقدُّم الذي تحقق في تنفيذ برنامج عمل بروكسل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال هناك الكثير مما يلزم تحقيقه من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً في التغلُّب على الفقر.
    Elles ont souligné l'importance de moyens de financement suffisants, fournis en temps voulu et prévisibles pour aider les pays les moins avancés à atteindre ces objectifs. UN وأكدت الوفود أهمية ضمان توفير تمويل كاف، يُقدم في حينه على نحو يمكن التنبؤ به، من أجل دعم أقل البلدان نموا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils attendaient avec intérêt de poursuivre le dialogue en 2014 dans l'espoir d'assurer des financements prévisibles et viables et ils ont souligné combien il était important que la situation financière du Fonds d'équipement des Nations Unies, qui jouait un rôle majeur pour aider les pays les moins avancés, soit saine. UN وذكروا أنهم يتطلعون إلى استمرار الحوار في عام 2014 من أجل العمل صوب تمويل قابل للتنبؤ ومستدام. وشددوا أيضا على أهمية السلامة المالية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وهو هيئة فاعلة رئيسية في مجال مساعدة البلدان الأقل نموا.
    Intensifier les efforts pour aider les pays les moins avancés (PMA) qui ont des besoins particuliers en matière d'élaboration et de mise en œuvre des programmes d'action nationaux UN تعزيز الجهود المبذولة لدعم أقل البلدان نمواً التي لديها احتياجات خاصة فيما يتعلق بإعداد برامج العمل الوطنية للتكيُّف وتنفيذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more