"pour aider les pays pauvres" - Translation from French to Arabic

    • لمساعدة البلدان الفقيرة
        
    • مساعدة البلدان الفقيرة
        
    Des mesures spéciales doivent être adoptées pour aider les pays pauvres très endettés à se remettre des crises financières dues à l'effondrement de leurs exportations ou à des catastrophes naturelles. UN كما يلزم اتخاذ تدابير خاصة لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين على الخروج من الأزمة المالية الناجمة عن تدهور صادرات السلع الأساسية أو وقوع كوارث طبيعية.
    Les pays riches devraient apporter leur contribution pour aider les pays pauvres à éliminer les causes profondes de détresse en formulant une politique commune mondiale, responsable et transparente. UN ينبغي للبلدان الغنية أن تقدم المساهمات اللازمة لمساعدة البلدان الفقيرة على استئصال اﻷسباب العميقة الجذور للبؤس بصياغة سياسة موحدة عالمية مسؤولة وشفافة.
    La communauté internationale doit tout faire pour aider les pays pauvres dévastés par la guerre. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمساعدة البلدان الفقيرة التي مزقتها الحرب.
    On s’accordait très souvent à penser que l’aide publique au développement (APD) devrait atteindre l’objectif de 0,7 %, en particulier pour aider les pays pauvres à entreprendre les réformes nécessaires. UN ويرى الكثيرون أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ينبغي أن تقترب من الرقم المستهدف وهو ٠,٧ في المائة، لا سيما لمساعدة البلدان الفقيرة في اﻷخذ بإجراءات اﻹصلاح المناسبة.
    Le Président tunisien a proposé la création d'un fonds mondial de solidarité pour aider les pays pauvres, éliminer la pauvreté et promouvoir le développement. UN وذكر أن رئيس تونس قد اقترح إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل مساعدة البلدان الفقيرة والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Il est essentiel que des mesures d'allégement de la dette soient prises immédiatement pour aider les pays pauvres à réorienter les ressources qu'ils consacrent actuellement au remboursement de leur dette vers la réduction de la pauvreté et le développement durable. UN وأضاف أن الإعانة على تخفيف عبء الديون بصورة فورية ضرورية لمساعدة البلدان الفقيرة على إعادة توجيه مواردها المربوطة بالديون نحو تقليل الفقر والتنمية المستدامة.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite de l'assistance prodiguée par l'Union européenne pour aider les pays pauvres très endettés (PPTE) à surmonter leurs difficultés liées au service de leur dette. UN وتثني بابوا غينيا الجديدة على معونة الاتحاد الأوروبي لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في مواجهة صعوبات خدمة ديونها.
    19. Par ailleurs, le Ministre britannique des finances a proposé que le FMI vende une partie de son or pour aider les pays pauvres et endettés à rembourser leurs dettes. UN ٩١ - وفضلا عن ذلك فإن وزير المالية البريطاني قد اقترح أن يبيع صندوق النقد الدولي جزءا من الذهب الخاص به لمساعدة البلدان الفقيرة والمدينة على سداد ديونها.
    Parmi les activités récentes, il y a lieu de mentionner la participation du BRA aux activités de Debt Relief International, organisme financé par l’Autriche, le Danemark, la Suède et la Suisse pour aider les pays pauvres très endettés à mettre au point des politiques et plans d’action pour la gestion de leur dette. UN وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها مؤخرا اشتراك ذلك المكتب اﻹقليمي في أنشطة ' المبادرة الدولية للتخفيف من أعباء الديون ' ، وهي مبادرة تمولها الدنمارك والسويد وسويسرا والنمسا لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على إعداد سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالديون.
    La reconnaissance du besoin d'une telle concurrence, alliée à un effort international plus efficace pour aider les pays pauvres en particulier à parvenir à un développement durable peut engendrer la croissance et la stabilité de l'économie mondiale que nous souhaitons tous. UN وهذا اﻹحساس بالحاجة إلى المنافسة، عندما يترادف مع بذل مجهود دولي أكثر فعالية لمساعدة البلدان الفقيرة بوجه خاص على تحقيق التنمية المستدامة، يمكن أن يُنتج الاقتصاد العالمي المتنامي والمستقر الذي نسعى إليه جميعا.
    Cette initiative a été chaleureusement accueillie par tous et elle devrait être encore améliorée en fournissant des ressources supplémentaires pour aider les pays pauvres très endettés et en l'étendant à un plus grand nombre de pays pauvres. UN ولقيت هذه المبادرة ترحيبا حارا من الناس في كل مناكب الحياة وينبغي أن تطور إلى مدى أبعد بتوفير المزيد من الأموال لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبتوسيع تغطيتها لتشمل العديد من البلدان الفقيرة الأخرى.
    Il faudra désormais concentrer les efforts sur des questions concrètes telles que l'augmentation substantielle des capacités de déminage, la mise en place, dans les pays, de moyens efficaces de contrôler la qualité des mécanismes d'autodestruction et d'autodésactivation, et l'octroi de ressources nouvelles pour aider les pays pauvres à se conformer aux prescriptions techniques qui ont été fixées et ce, à des fins humanitaires. UN ويجب في المستقبل تركيز الجهود على مسائل ملموسة مثل زيادة قدرات كسح اﻷلغام زيادة كبيرة، وإقامة سبل فعالة في البلدان لمراقبة نوعية آليات التدمير الذاتي والتخميد الذاتي، وتوفير موارد جديدة لمساعدة البلدان الفقيرة على الامتثال للمواصفات التقنية المحددة، وذلك ﻷغراض انسانية.
    La délégation népalaise exprime sa gratitude aux partenaires de développement qui ont versé des fonds pour aider les pays pauvres et les encourage à continuer dans ce sens. UN 23 - وأضاف أن وفد بلده يعرب عن امتنانه لشركاء التنمية الذين ساهموا بالموارد لمساعدة البلدان الفقيرة ويشجعها على الاستمرار في فعل ذلك.
    La communauté internationale devrait renforcer les efforts qu'elle déploie pour aider les pays pauvres très endettés à atteindre un niveau viable de la dette. UN 130 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تحقيق حالة القدرة على تحمُّل الديون.
    M. Fautua (NouvelleZélande), parlant au nom du groupe des pays CANZ (Australie, Canada et NouvelleZélande), dit que le projet de résolution expose clairement l'effort fait pour aider les pays pauvres très endettés à améliorer leur situation insoutenable en matière d'endettement. UN 9 - السيد فوتونا (نيوزيلندا): تحدث باسم مجموعة بلدان استراليا وكندا ونيوزيلندا، فقال إن مشروع القرار يوضح ذلك الجهد المبذول لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في تحسين مواقف ديونها غير المحتملة.
    24. L'expert du FMI a fait un exposé sur l'initiative récemment adoptée en faveur de l'allégement de la dette pour aider les pays pauvres lourdement endettés à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, favoriser la viabilité de l'endettement à long terme et améliorer la position de la balance des paiements. UN 24- وقدم الخبير من صندوق النقد الدولي عرضاً عن المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون، وهي المبادرة التي تم اعتمادها مؤخراً لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز قدرتها على تحمل الديون في الأجل الطويل، وتحسين أوضاع موازين المدفوعات.
    n) La communauté internationale devrait être prête à fournir des volumes suffisants d'aide alimentaire et d'assistance financière pour aider les pays pauvres à financer à court terme l'augmentation du prix de leurs importations de produits alimentaires découlant de la libéralisation des échanges et à développer leur production intérieure à long terme; UN )ن( ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتوفير قدر كاف من المعونات الغذائية والمساعدات المالية لمساعدة البلدان الفقيرة في تمويل ارتفاع تكلفة وارداتها الغذائية الناجم عن تحرير التجارة في اﻷجل القصير، وتعزيز اﻹنتاج المحلي في اﻷجل الطويل؛
    Nous devons nous dispenser de l'excuse selon laquelle nous n'avons pas les ressources nécessaires pour aider les pays pauvres à se développer. UN وعلينا أن نكف عن العذر القائل بأن مساعدة البلدان الفقيرة مسألة ليس بمقدورنا عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more