Absorber le choc, pour ainsi dire. Comme un promontoire rocheux. | Open Subtitles | أستوعب الضربة، إذا جاز التعبير مثل الصخرة الشاطئية |
Euh, il a bu son propre Kool-Aid, pour ainsi dire. | Open Subtitles | كان يشرب من مادّته المُنكّهة، إذا جاز التعبير. |
Je suis sa sage-femme, pour ainsi dire. | Open Subtitles | فأنا أعتبر القابلة الخاصة بهِ، إن جاز التعبير. |
Mais je connais les nouvelles tendances dans le business des pneus et jantes, de mes dix ans d'expérience, pour ainsi dire, et parce que c'est juste ici dans les relevés annuels de 2008 à 2012. | Open Subtitles | في مجال الإطارات والعجلات جميعها من خبرتي ل10 سنوات على أرض الواقع إن جاز التعبير ولأنها هنالك بالتحديد |
Bien que l'archéologie ait un certain coté romantique, j'ai réalisé que je n'avais pas ça "dans mes os", pour ainsi dire. | Open Subtitles | حسنا، رغم أنّ علم الآثار حمل رغبة عاطفية معيّنة، أدركت بعدها أنّه لم يكن في عظامي إن صح التعبير. |
Il n'est pas difficile d'imaginer le chaos dans lequel serait plongé notre monde et les souffrances que des millions d'innocents endureraient tout simplement parce que leur origine ethnique est, pour ainsi dire, incorrecte. | UN | وليس من العسير التنبؤ بالفوضى التي يمكن أن تعم عالمنا والعذاب الذي يلحق بملايين اﻷبرياء لا لسبب إلا ﻷنهم وجدوا أنفسهم غير مناسبين عرقيا، إذا جاز القول. |
J'ai été particulièrement heureux d'entendre que ces paroles venaient de toute la salle, pour ainsi dire. | UN | ولقد شعرت بسرور عارم حيث جاءت هذه العبارات من مختلف أنحاء هذه القاعة، إذا صح التعبير. |
Pour nettoyer, pour ainsi dire, d'avoir un patron méthamphétamines en tant que co-fondateur de votre entreprise | Open Subtitles | حسنٌ، ذلك ليس بالضبط" - ...لتطهير أنفسكم، إن صح القول" - من امتلاك شخص متورط بأعمال ... "ميثامفيتامين" كأحد مؤسسي الشركة" |
Il s'est manifesté et s'est fait entendre alors que, peut-être, d'autres dirigeants mondiaux restaient muets pour ainsi dire. | UN | فقد هبّ للقيام بالواجب بينما قادة العالم الآخرين ربما كانوا يتكلمون عن العجز المالي، إذا جاز التعبير. |
C'est pour ainsi dire, parti en fumée. Il a du mal à retenir les leçons. | Open Subtitles | فشلت الخطة، إذا جاز التعبير إنه لا يتعلم سريعاً، صحيح؟ |
Ils se reposent sur nous pour créer de nouvelles identités, changer des faits... réécrire l'histoire pour ainsi dire. | Open Subtitles | يثقون بنا لخلق هويات جديدة تغيير الحقائق اعاده كتابه التاريخ إذا جاز التعبير |
J'aimerais que vous gardiez cela à l'esprit, pour ainsi dire. | Open Subtitles | أتمنى أن تتركي الأمر قابلاً للنقاش, إذا جاز التعبير |
Tu pourrais pour ainsi dire passer inaperçu. | Open Subtitles | ..في مكان ما حيث يمكنك الإنسجام, إن جاز التعبير |
Oui, oui, mais je n'arrive pas à discerner... la cause de la cause de la mort, pour ainsi dire. D'accord. | Open Subtitles | أجل، أجل، لكن لا أستطيع تحديد سببَ سببِ الوفاة إن جاز التعبير |
jonctions variées, pour ainsi dire. | Open Subtitles | يترابطان في عدة نقاط اتصال إن جاز التعبير |
Une proie facile. pour ainsi dire. | Open Subtitles | كإصطياد السمك من البرميل، إن صح التعبير |
Pas de témoin oculaire. pour ainsi dire. | Open Subtitles | ليس هناك شهود عيان إن صح التعبير |
Est—il possible que quelqu'un puisse être pour ainsi dire condamné à la détention provisoire ? | UN | فهل يمكن إن جاز القول أن يحكم على الشخص بالسجن الاحتياطي؟ |
Jusqu'au moment... où j'ai compris que je devais... rendre l'âme, pour ainsi dire, ou... | Open Subtitles | حتى وصلت لنقطة حيث فهمت انه يجب علي التخلي عن الخيال، اذا جاز التعبير او |