"pour améliorer cette situation" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين هذه الحالة
        
    • لتحسين هذا الوضع
        
    • لتحسين الحالة
        
    • ولتحسين الحالة
        
    • ومن أجل تحسين هذا الوضع
        
    • ولتحسين هذا الوضع
        
    La proportion des femmes au gouvernement est somme toute limitée mais des efforts sont faits pour améliorer cette situation. UN ونسبة النساء في المناصب الحكومية نسبة قليلة، غير أنه تبذل حاليا جهود لتحسين هذه الحالة.
    Selon nous, deux questions fondamentales doivent être considérées pour améliorer cette situation. UN وفي رأينا أنه ينبغي التصدي لمسألتين جوهريتين لتحسين هذه الحالة.
    Des mesures draconiennes s'imposent pour améliorer cette situation. UN ويلزم اتخاذ إجراءات جذرية لتحسين هذا الوضع.
    De nombreux groupes de travail et associations constitués pour les besoins de la cause ont été mis en place pour améliorer cette situation. UN ولذلك أنشئت رابطات وأفرقة عاملة مخصصة كثيرة لتحسين هذا الوضع.
    Elle évaluerait la situation humanitaire actuelle en Iraq et ferait des recommandations au Conseil de sécurité sur les mesures à prendre pour améliorer cette situation. UN الحالة اﻹنسانية الراهنة في العراق وتقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن ما يمكن أن تتخذه من تدابير لتحسين الحالة اﻹنسانية في العراق.
    pour améliorer cette situation grave, il faut augmenter cette ration. UN ولتحسين الحالة الخطيرة الراهنة، هناك حاجة إلى زيادة هذه الحصة.
    Veuillez fournir des informations sur d'éventuelles mesures qui seraient prises pour améliorer cette situation. UN يُرجى تقديم معلومات عن أية تدابير تتخذ لتحسين هذه الحالة.
    La communauté internationale et le Gouvernement afghan doivent ensemble consentir un effort significatif pour améliorer cette situation. UN ويجب أن يتضافر المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان معا في بذل جهد كبير لتحسين هذه الحالة.
    Devant le faible niveau d'accès des femmes rurales à des soins appropriés à la grossesse, et la pratique de l'accouchement dans une formation sanitaire, des efforts ont été déployés pour améliorer cette situation. UN وأمام ضعف مستوى فرص وصول الريفيات إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة للحمل وممارسة الولادة في مراكز الرعاية الصحية، فقد بذلت جهود لتحسين هذه الحالة.
    Ils ont insisté sur la nécessité de prendre d'autres mesures pour améliorer cette situation, y compris en mobilisant des ressources financières suffisantes afin de fournir ces services dans les pays en développement, de manière fiable, abordable, économiquement viable et acceptable sur le plan social et environnemental. UN وشددوا كذلك على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة بطرق منها حشد ما يكفي من الموارد المالية، بهدف توفير تلك الخدمات في البلدان النامية بصورة يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها تكون سليمة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وبيئيا.
    10. Les inspecteurs n'ont rien à reprendre à la description que fait le Secrétaire général de la situation actuelle. Ils exposent ci-après les mesures qu'ils recommandent pour améliorer cette situation. UN ٠١ - ولا يختلف المفتشان في الرأي مع وصف اﻷمين العام للحالة الراهنة، وتبعا لذلك فإنهما يعكفان في الفصل التالي على وضع توصياتهما لتحسين هذه الحالة.
    Elle prend note de l'adoption en juillet 1997 de la directive présidentielle sur la reconnaissance des activités des militants des droits de l'homme ainsi que des autres mesures prises par le gouvernement pour améliorer cette situation et protéger les organisations de défense des droits de l'homme. UN وهي تلاحظ أنه اعتُمد في تموز/يوليه ٧٩٩١ التوجيه الرئاسي بشأن الاعتراف بعمل المدافعين عن حقوق اﻹنسان، وغيره من التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين هذه الحالة ولحماية منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Le Comité demande que des informations soient fournies dans le prochain rapport relatif au compte d'appui sur les mesures prises pour améliorer cette situation. UN وتطلب اللجنة تقديم معلومات في التقرير المقبل عن حساب الدعم بشأن التدابير المتخذة لتحسين هذا الوضع.
    Des efforts sont en cours au sein des organes de l'exécutif pour améliorer cette situation. UN وتُبذل الجهود داخل الفرع التنفيذي لتحسين هذا الوضع.
    Ils ont invité le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à faire des propositions pour améliorer cette situation et à présenter un rapport à la quarantième session de la Commission. UN وطلب الوزراء من الأمين التنفيذي للجنة تقديم اقتراحات لتحسين هذا الوضع وتقديم تقرير إلى الدورة الأربعين للجنة.
    À cet égard, le Nicaragua note qu'au sein de l'Organisation des Nations Unies, les femmes ne représentent toujours que 38,4 % des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, et engage l'ONU à redoubler d'efforts pour améliorer cette situation. UN وفي هذا الصدد، تشير نيكاراغوا إلى أن نسبة تمثيل النساء داخل الأمم المتحدة لا تتجاوز 38.4 في المائة من الإداريين وموظفي الفئات العليا، وحضَّت المنظمة على مضاعفة جهودها لتحسين هذا الوضع.
    74. Il est urgent de prendre des mesures pour améliorer cette situation. UN ٧٤ - وقال إنه يلزم اتخاذ إجراء عاجل لتحسين الحالة.
    En général, la situation des jeunes filles en matière d'éducation a changé considérablement au cours des dernières années; toutefois, il faudrait continuer à agir pour améliorer cette situation. UN وبصفة عامة، حدثت تغيرات ملحوظة في الحالة التعليمية للبنات في السنوات القليلة الماضية، غير أنه يلزم المزيد من التدخل لتحسين الحالة القائمة.
    pour améliorer cette situation grave, il faut augmenter cette ration " (par. 70). UN ولتحسين الحالة الخطيرة الراهنة، هناك حاجة إلى زيادة هذه الحصة " )الفقرة ٠٧(.
    pour améliorer cette situation des activités devraient être entreprises à l'échelle nationale afin d'établir un réseau de communications unique répondant aux besoins des collectivités locales, des écoles et des bibliothèques. UN ومن أجل تحسين هذا الوضع يجب بذل جهود على مستوى البلد بأكمله لإقامة شبكة اتصالات وحيدة تلبي احتياجات الحكومات المحلية والمدارس والمكتبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more