"pour améliorer encore" - Translation from French to Arabic

    • لزيادة تحسين
        
    • لمواصلة تحسين
        
    • أجل زيادة تحسين
        
    • ترمي إلى زيادة تحسين
        
    • لمواصلة تعزيز
        
    • لزيادة تعزيز
        
    • في زيادة تحسين
        
    • بغية زيادة تعزيز
        
    • بهدف زيادة تحسين
        
    • ولزيادة تحسين
        
    • ولزيادة تعزيز
        
    • وقت ممكن ليتسنى زيادة تحسين
        
    • الهادف إلى مواصلة تحسين
        
    • بهدف مواصلة تحسين
        
    • أجل مواصلة تحسين
        
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour améliorer encore la situation des femmes, des enfants, des Dalits, des communautés ethniques et linguistiques. UN واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة لزيادة تحسين حالة المرأة والطفل والداليت والطوائف الإثنية واللغوية.
    Elle s'est félicitée des progrès réalisés dans le domaine de la santé et de l'éducation, et des mesures prises pour améliorer encore les conditions de vie. UN وأعربت عن تقديرها للإنجازات التي حققتها في مجالي الصحة والتعليم والتدابير التي اتخذتها لزيادة تحسين ظروف المعيشة.
    En particulier, les pays africains doivent prendre des mesures pour améliorer encore leur gouvernance économique et politique. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تتخذ خطوات لمواصلة تحسين الحوكمة الاقتصادية والسياسية.
    - Les plans envisagés pour améliorer encore la réalisation des droits de l'enfant. UN الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل.
    Des investissements ont été réalisés pour améliorer encore les secours en cas d'incidents donnant lieu à des opérations de recherche et de sauvetage. UN وقد كانت هناك استثمارات من أجل زيادة تحسين الاستجابة لمتطلبات البحث والإنقاذ.
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures appropriées pour améliorer encore la situation des femmes en milieu rural, UN " وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    6. Prend note des efforts engagés par le système des Nations Unies pour améliorer encore la coordination de son aide humanitaire d'urgence ; UN 6 - يلاحظ الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛
    Le Kenya pourrait avoir besoin d'une assistance technique et financière pour améliorer encore ses moyens de lutte contre les risques liés au terrorisme. UN :: قد تحتاج كينيا إلى مساعدة تقنية ومالية لزيادة تعزيز قدرتها على التصدي للإرهاب والمهام ذات الصلة
    D'autres mesures sont prévues pour améliorer encore l'accessibilité. UN ومن المزمع اتخاذ تدابير أخرى لزيادة تحسين إمكانية الوصول.
    Des indicateurs clefs des résultats seront arrêtés pour améliorer encore la prestation de services dans le but de recenser des sources additionnelles d'économies. UN وستوضع مؤشرات أساسية للأداء لزيادة تحسين تقديم الخدمات، بغية تحديد المزيد من سبل تحقيق الوفورات في التكاليف.
    Ces mesures constituent certes un progrès, mais les efforts doivent se poursuivre pour améliorer encore la situation. UN وعلى الرغم من أن الإجراءات التي يجري اتخاذها تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، فيجب أن تستمر الجهود لزيادة تحسين الحالة.
    Mme Arocha Dominguez souligne que des efforts seront déployés pour améliorer encore cette situation. UN وشددت على أنه يمكن مواصلة الجهود لزيادة تحسين الحالة.
    - Les plans envisagés pour améliorer encore la réalisation des droits de l'enfant. UN الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل.
    Les plans envisagés pour améliorer encore la réalisation des droits de l'enfant. UN الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل.
    Les membres du Comité ont trouvé le dialogue avec des États Membres non membres du Comité utile pour améliorer encore ses travaux et ceux du Groupe de suivi. UN ووجد أعضاء اللجنة أن الحوار مع الدول الأعضاء من غير الأعضاء في مجلس الأمن مفيد لمواصلة تحسين عمل اللجنة وفريق الرصد.
    Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أجل زيادة تحسين أساليب عملها عن طريق اعتماد ملاحظات ختامية تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل زيادة تحسين أساليب عملها عن طريق اعتماد ملاحظات ختامية تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures appropriées pour améliorer encore la situation des femmes en milieu rural, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Elle a en outre élaboré des stratégies qui sont actuellement mises en œuvre pour améliorer encore le traitement et la conservation des informations confidentielles concernant les témoins. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت وحدة دعم وحماية الشهود استراتيجيات يجري تنفيذها حاليا لمواصلة تعزيز إدارة المعلومات السرية المتعلقة بالشهود وحفظها في مأمن.
    60. Durant l'exercice 1996-1997, le Fonds a aussi déployé des efforts considérables pour améliorer encore ses capacités de communication et de gestion de réseau. UN ٦٠ - كما بذل الصندوق خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ جهودا كبيرة لزيادة تعزيز قدراته المتعلقة بإقامة الشبكات والاتصالات.
    Il est prêt à appliquer les enseignements tirés et à tirer parti de la confiance retrouvée pour améliorer encore ses produits et services. UN والإدارة على استعداد لتطبيق الدروس المستفادة، وكذلك ما أولي لها من ثقة جديدة، في زيادة تحسين ما تقدمه من نواتج وخدمات.
    Elle a invité la communauté internationale et l'ONU à lui fournir l'assistance technique nécessaire pour améliorer encore la protection des droits de l'homme. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة بغية زيادة تعزيز هذه الحماية.
    :: Le Département des opérations de maintien de la paix devrait examiner la composition géographique de son personnel et prendre les dispositions nécessaires pour améliorer encore la situation à la faveur de la prochaine campagne de recrutement destinée à pourvoir les postes supplémentaires approuvés par l'Assemblée générale en février 2002. UN :: ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تستعرض الهيكل الحالي لموظفيها فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي وأن تتخذ الخطوات اللازمة بهدف زيادة تحسين الحالة خلال المرحلة المقبلة من التعيين في الوظائف الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة في شباط/فبراير 2002.
    pour améliorer encore la transparence et responsabiliser les départements et bureaux, le Bureau de la gestion des ressources humaines a mis en service en 2008 une version améliorée du site Web consacré aux plans d'action ressources humaines. UN 87 - ولزيادة تحسين الشفافية وتمكين الإدارات والمكاتب، حسَّن مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 2008 موقعه الشبكي الخاص بخطط العمل.
    pour améliorer encore l'efficacité de l'Initiative, la mission d'évaluation a formulé plusieurs recommandations, qui ont été soumises à l'examen du Conseil d'administration*. UN ولزيادة تعزيز أثر المبادرة، قدمت البعثة عدة توصيات لينظر فيها المجلس التنفيذي*.
    Les gouvernements devraient mettre la dernière main à cette convention qu'ils sont instamment priés de ratifier et d'appliquer pour améliorer encore les pratiques existantes et pour renforcer la sécurité dans ce domaine. UN وينبغي للحكومات أن تضع الصيغة النهائية لنص الاتفاقية، وهي مدعوة للتصديق عليها وتنفيذها في أقرب وقت ممكن ليتسنى زيادة تحسين الممارسة وتعزيز السلامة في هذا المجال.
    3. Prend note avec satisfaction des changements apportés au rapport annuel qui représentent une mesure positive dans le travail en cours pour améliorer encore l'établissement des rapports sur les résultats; UN 3 - يلاحظ مع التقدير التغييرات التي أُدخلت على التقرير السنوي باعتبار ذلك خطوة إيجابية في العمل الجاري الهادف إلى مواصلة تحسين الإبلاغ عن النتائج؛
    Dans l'ensemble, les résultats de l'évaluation sont positifs, même si la Mission a pu formuler des recommandations pour améliorer encore les pratiques. UN وكان تقييم البعثة إجمالا تقييماً إيجابياً، وقُدّمت بعض التوصيات بهدف مواصلة تحسين سبل استخدام دفاتر السجل المدني.
    Tous ces éléments sont constamment actualisés, mais de nouveaux efforts sont faits actuellement pour améliorer encore le site. UN وتُحدَّث هذه القواعد باستمرار، لكن المزيد من العمل جار من أجل مواصلة تحسين الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more