"pour améliorer l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين المساواة
        
    • لتحسين تكافؤ
        
    • أجل تحسين المساواة
        
    Mesures adoptées par le gouvernement fédéral pour améliorer l'égalité des femmes et des hommes UN تدابير من جانب الحكومة الاتحادية لتحسين المساواة بين الرجل والمرأة
    Des mesures ont été prises pour améliorer l'égalité entre les sexes parmi les membres des conseils régionaux et des organes directeurs des syndicats. UN واتخذت تدابير لتحسين المساواة بين الجنسين في عضوية المجالس الإقليمية وفي أجهزة السياسات بالاتحادات النقابية.
    pour améliorer l'égalité entre les sexes et la justice aux niveaux national, provincial et municipal, le Gouvernement a révisé la loi sur la décentralisation, contraignant les autorités locales à intégrer la dimension sexospécifique à chaque étape du développement. UN لتحسين المساواة والعدالة بين الجنسين على الصعيد الوطني والإقليمي والبلدي قامت الحكومة بتنقيح قانون اللامركزية، فأرغمت السلطات المحلية على دمج القضايا الجنسانية في كل مرحلة من مراحل التنمية.
    Considérant que l'accès à la culture constitue un droit fondamental, des mesures ont été prises pour améliorer l'égalité d'accès à la culture et aux loisirs. UN بالنظر إلى أن الوصول إلى الثقافة يشكل حقاً أساسياً، اتُّخذت تدابير لتحسين تكافؤ الفرص في الوصول إلى الثقافة والترفيه.
    Des mesures ont été prises pour améliorer l'égalité professionnelle et la participation des femmes à l'élaboration des politiques en matière d'emploi. UN وقد تم اتخاذ تدابير من أجل تحسين المساواة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسات المتعلقة بالعمالة.
    Elle attire l'attention de la délégation sur le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la recommandation générale n° 25, et fait remarquer que des mesures temporaires spéciales peuvent être mises à profit pour améliorer l'égalité des sexes dans tous les secteurs. UN واسترعت اهتمام الوفد إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وإلى التوصية العامة 25 وأشارت إلى أنه يمكن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لتحسين المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات.
    592. L'Azerbaïdjan s'est engagé à travailler davantage encore pour améliorer l'égalité entre les sexes et la protection des droits des enfants, ainsi que la situation des réfugiés et des personnes déplacées. UN 592- وتعهدت أذربيجان بإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتحسين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الأطفال، فضلاً عن تحسين الوضع الاجتماعي للاجئين والمهجَّرين داخلياً.
    Il reste beaucoup à faire pour améliorer l'égalité des sexes dans les zones rurales ainsi que sur le marché du travail, notamment pour assurer l'égalité des chances, des salaires et de l'accès aux postes de décision. UN 13 - ومضت تقوم إنه لا يزال هناك كثير ينبغي عمله لتحسين المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية وفي سوق العمل، وخاصة لضمان تكافؤ الفرص والأجور والوصول إلى مناصب صنع القرار.
    47. L'Espagne a pris note des mesures prises par le Gouvernement pour améliorer l'égalité des sexes dans l'enseignement primaire et secondaire, en soulignant que cela constituait un progrès dans la réalisation du troisième objectif du Millénaire pour le développement. UN 47- ونوّهت إسبانيا بالخطوات التي اتخذتها حكومة السلفادور لتحسين المساواة بين الجنسين في المدارس الابتدائية والثانوية، وهو ما جعلها قريبة من تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tout en notant que la République de Corée avait pris plusieurs mesures pour améliorer l'égalité des sexes dans l'emploi et la participation des femmes dans l'économie, la Slovénie a souligné que, d'après plusieurs rapports, le harcèlement sexuel demeure relativement courant. UN وأحاطت سلوفينيا علماً بأن جمهورية كوريا اتخذت إجراءات عديدة لتحسين المساواة بين الجنسين في مجال العمل ومشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية فركزت على ما أفادت به تقارير عديدة وأن المضايقات الجنسية ما زالت شائعة نسبياً.
    Des mesures spéciales provisoires sont prises pour améliorer l'égalité de facto des femmes et des autres groupes concernés à travers le Fonds commun pour l'égalité des chances en matière d'emploi, le Fonds pour l'égalité des chances en matière d'emploi et le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes (National Advisory Council on the Employment of Women [NACEW]). UN يجري الاضطلاع بالتدابير المؤقتة الخاصة لتحسين المساواة الفعلية للنساء والفئات المعينة الأخرى في القطاع الخاص عن طريق الصندوق الاستئماني لتكافؤ فرص العمل، وصندوق تكافؤ فرص العمل، والمجلس الاستشاري الوطني المعني بتوظيف المرأة.
    19. S'agissant de l'égalité des sexes, Lord Vaea a renvoyé à une question formulée par la Norvège au sujet des mesures prises pour améliorer l'égalité des sexes et autonomiser les femmes et pour accroître le nombre de femmes aux postes de prise de décisions. UN 19- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، أشار اللورد فايا إلى سؤال موجه من النرويج بشأن الخطوات التي تم اتخاذها لتحسين المساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة وزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    285. Des mesures à caractère économique sont adoptées pour améliorer l'égalité dans les régions de Serbie les moins développées du pays où vivent des membres de minorités nationales. UN 285- وتُتخذ تدابير في ميدان الاقتصاد لتحسين المساواة في مناطق جمهورية صربيا التي يقطنها أفراد الأقليات القومية، والتي تتسم بالتخلف مقارنة بالمناطق الأخرى في البلد.
    L'égalité de rémunération est par ailleurs soutenue au moyen de fonds distincts destinés à l'égalité et à l'égalité de rémunération dans les conventions collectives et de l'attention particulière accordée à d'autres hausses de salaires pour améliorer l'égalité salariale entre les femmes et les hommes. UN وجرى أيضاً تعزيز المساواة في الأجور عن طريق تخصيص مبالغ مستقلة في إطار الاتفاقات الجماعية بغرض تحقيق المساواة والأجور المتساوية، وكذلك عن طريق إيلاء اهتمام خاص لتحسين المساواة في الأجور بين الجنسين بفضل الزيادات الأخرى التي اتُفق عليها.
    51. Le type de mesures spéciales prises pour améliorer l'égalité entre les hommes et les femmes et faciliter l'intégration de cette problématique à toutes les politiques (cf. le paragraphe 36 du rapport périodique) est de nature autre que législative. UN 51 - والتدابير الخاصة المتخذة لتحسين المساواة بين المرأة والرجل وتيسير المراعاة الجنسانية (الفقرة 36 من التقرير) ليست من النوع التشريعي.
    Mme Neubauer dit qu'il serait intéressant de savoir si les structures organisationnelles du Ministère de la condition féminine et de la protection sociale sont le reflet de ses responsabilités pour améliorer l'égalité des sexes, promouvoir des pratiques soucieuses de l'égalité des sexes, concevoir des politiques et des stratégies, et coordonner les activités intersectorielles. UN 25 - السيدة نويباور: قالت إن من المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت الهياكل التنظيمية لوزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي تعكس مسؤولياتها لتحسين المساواة بين الجنسين، وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ورسم السياسات والاستراتيجيات وتنسيق الأنشطة المشتركة بين القطاعات.
    Les associations nationales de l'industrie allemande sont également convenues de recommander à leurs membres d'adopter tout un éventail de mesures pour améliorer l'égalité des chances des femmes et des hommes et encourager l'entreprise amie de la famille. UN واتفقت الرابطات الوطنية للصناعة الألمانية أيضا على توصية أعضائها بنطاق من التدابير في الشركات لتحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وكذلك على صداقة الأسرة.
    Le Samoa devrait créer un bureau du défenseur public pour améliorer l'égalité d'accès à la justice. UN وينبغي أن تُنشئ ساموا مكتباً للدفاع العام لتحسين تكافؤ الفرص في اللجوء إلى القضاء(42).
    La Nouvelle-Zélande a félicité Maurice de l'adoption d'une politique d'éducation pour tous Rapport national et des mesures prises pour améliorer l'égalité d'accès à l'instruction pour les enfants handicapés, mais a relevé toutefois que l'application de cette politique restait encore imparfaite. UN 61- ورحبت نيوزيلندا باعتماد سياسة التعليم الشامل وبجميع الخطوات التي اتخذتها موريشيوس لتحسين تكافؤ فرص الالتحاق بالتعليم للأطفال ذوي الإعاقة، بيد أنها أشارت إلى أن التحديات لا تزال قائمة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    L'ISDH est celui qui a le moins baissé, probablement grâce aux mesures juridiques et administratives que l'État a prises au cours de la dernière décennie pour améliorer l'égalité des sexes, notamment par la mise en place de mécanismes permettant de dénoncer les violences familiales. UN ومؤشر التنمية البشرية المرتبط بنوع الجنس هو الذي سجل القدر الأقل من الانخفاض، ولربما يعود ذلك إلى التدابير القانونية والإدارية التي اتخذتها الدولة خلال العقد الأخير من أجل تحسين المساواة بين الجنسين، ولا سيما من خلال إنشاء آليات تتيح القضاء على العنف الأسري.
    13. La France a demandé quelles mesures l'Albanie prenaient pour améliorer l'égalité entre hommes et femmes dans la vie politique aussi bien que professionnelle et pour mettre fin à la torture et aux détentions arbitraires signalées par le Conseil des droits de l'homme et plusieurs organisations non gouvernementales. UN 13- واستفسرت فرنسا عن التدابير التي اتخذتها ألبانيا من أجل تحسين المساواة بين الرجال والنساء في الحياة السياسية وكذا في الحياة المهنية، ومن أجل إنهاء التعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفي التي أوردها مجلس حقوق الإنسان وعدة منظمات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more