"pour améliorer l'accès des femmes" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين وصول المرأة
        
    • لتحسين إمكانية حصول المرأة
        
    • لتحسين حصول المرأة
        
    • لتعزيز حصول المرأة
        
    • لزيادة فرص وصول المرأة
        
    • لزيادة فرص حصول المرأة
        
    • لتحسين فرص وصول المرأة
        
    • لزيادة استفادة المرأة
        
    • أجل تحسين الحصول على المرأة
        
    • أجل تحسين سبل حصول النساء
        
    • لتعزيز وصول المرأة
        
    • لتحسين إمكانات حصول المرأة
        
    • لتحسين فرص لجوء المرأة
        
    • من أجل تحسين فرص حصول المرأة
        
    • وزيادة إمكانات استفادة المرأة
        
    Le Ministère de la santé a exécuté divers programmes pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et garantit la fourniture de services de santé de qualité. UN وكانت وزارة الصحة تنفذ برامج مختلفة لتحسين وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وضمان توفير خدمات صحية جيدة.
    Des efforts ont été entrepris pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé pendant la grossesse, l'accouchement et au cours de la période post-natale. UN وبذلت جهود لتحسين إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية أثناء الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الولادة.
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer l'accès des femmes rurales aux soins de santé. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    En 2006, il a vivement engagé l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, notamment aux services d'hygiène sexuelle et en matière de procréation. UN وفي عام 2006، حثت اللجنة الفلبين على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز حصول المرأة على الرعاية الصحية، ولا سيما الخدمات المتعلقة بالجنس والصحة الإنجابية(69).
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures qui ont été prises pour améliorer l'accès des femmes aux mécanismes judiciaires formels, notamment dans les zones rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص وصول المرأة إلى آليات العدالة الرسمية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été instaurées pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et pallier le grave déficit de femmes parmi les professionnels de la santé sur l'ensemble du territoire de l'État partie. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية ومعالجة النقص الحاد في عدد الإناث من مقدمي الخدمات الصحية في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Les mesures prises pour améliorer l'accès des femmes à l'administration UN التدابير المتخذة لتحسين وصول المرأة إلى الإدارة
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour améliorer l'accès des femmes aux tribunaux, notamment en menant des actions de sensibilisation et en traduisant les dispositions juridiques pertinentes dans les langues locales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين وصول المرأة إلى المحاكم بما في ذلك التوعية وترجمة الأحكام القانونية ذات الصلة إلى اللغات المحلية.
    Indiquer aussi toute mesure prise pour améliorer l'accès des femmes victimes d'actes de violence sexuelle à la justice, en attendant que ce projet de loi soit adopté. UN يرجى الإشارة إلى أية تدابير تتخذ لتحسين وصول المرأة ضحية العنف الجنسي إلى القضاء وذلك حتى قبل أن يصدر في شكل قانون المشروع بقانون المشار إليه.
    À titre d'exemple, des campagnes de sensibilisation ont été organisées à propos de la loi sur l'égalité des femmes et des hommes et des programmes ont été élaborés pour améliorer l'accès des femmes des groupes marginalisés à l'emploi, au logement et aux soins de santé. UN وكمثال على ذلك، نُظمت حملات توعية بشأن قانون المساواة بين الجنسين، ووُضعت برامج لتحسين إمكانية حصول المرأة من الفئات المهمَّشة على فرص العمل والسكن والرعاية الصحية.
    Au cours des 10 dernières années, les efforts qui ont été déployés pour améliorer l'accès des femmes à la direction ou au conseil d'administration des entreprises l'ont été dans le cadre de plusieurs initiatives bénévoles. UN وخلال السنوات العشر الماضية، كانت الجهود المبذولة لتحسين إمكانية حصول المرأة على مناصب في الإدارة ومجالس إدارة الشركات ترتكز على عدد من المبادرات الطوعية.
    Des pays ont créé et appuyé des réseaux de femmes et promulgué des lois et adopté des politiques pour améliorer l'accès des femmes aux ressources économiques, aux services financiers, à la formation et à l'appui technique. UN وقد قامت البلدان بإنشاء الشبكات النسائية ودعمها وأصدرت تشريعات واعتمدت سياسات لتحسين حصول المرأة على الموارد الاقتصادية، والخدمات المالية، والتدريب، والدعم التقني.
    Des efforts soutenus sont nécessaires pour améliorer l'accès des femmes au crédit, à la terre et à l'assistance technique. UN 317- ومن الضروري مواصلة الجهود المبذولة لتحسين حصول المرأة على الائتمان والأرض والمساعدة التقنية.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, et en particulier aux services d'hygiène sexuelle et de santé en matière de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 sur les femmes et la santé. UN 239 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة لتعزيز حصول المرأة على الرعاية الصحية، لا سيما خدمات الصحة الإنجابية والجنسية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé, en particulier les services de santé en matière de sexualité et de procréation, en application de l'article 12 de la Convention et de sa recommandation générale no 24 sur les femmes et la santé. UN 392- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز حصول المرأة على الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وفق المادة 12 من الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة 24 بشأن المرأة والصحة.
    36. Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et services connexes, conformément à la Recommandation générale no 24 du Comité sur l'article 12 de la Convention. UN 36- تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة فرص وصول المرأة إلى الرعاية الصحية والخدمات ذات الصلة بالصحة، عملاً بما أوردته اللجنة في توصيتها العامة رقم 24 بشأن المادة 12.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et aux services connexes, dans le cadre de sa recommandation générale n° 24. UN 40 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات ذات الصلة بالصحة، في إطار ما أوردته اللجنة في توصيتها العامة رقم 24.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour améliorer l'accès des femmes à l'emploi et pour empêcher l'impunité des violeurs. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين فرص وصول المرأة إلى العمل ولمعالجة مشكلة إفلات المغتصبين من العقاب.
    Faisant allusion à l'article 12, elle se demande si la délégation pourrait fournir des éléments sur les initiatives prises par le Gouvernement pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé. UN وسألت، مشيرة إلى المادة 12، هل يمكن للوفد أن يقدم أي بيانات عن المبادرات التي تتخذها الحكومة لزيادة استفادة المرأة من الخدمات الصحية.
    Des mesures sont prises pour améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. UN ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحصول على المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    Il lui recommande en outre d'intensifier ses efforts pour améliorer l'accès des femmes aux soins obstétricaux et néonatals de base, aux services de santé procréative et à des centres de santé de base, en particulier dans les zones rurales. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بتكثيف جهودها من أجل تحسين سبل حصول النساء على الرعاية التوليدية ورعاية المواليد، وخدمات الصحة الإنجابية، وتعزيز سبل وصولهن إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'élaborer une politique, y compris des programmes d'aide judiciaire, pour améliorer l'accès des femmes aux tribunaux, en particulier dans les cas de violence sexiste et dans le cas des autres formes de discrimination à l'égard des femmes. UN كما يرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في وضع سياسة، بما في ذلك ما يتعلق بنُظم تقديم المعونة القانونية، لتعزيز وصول المرأة إلى المحاكم والمجالس القضائية وخاصة في قضايا العُنف المُرتَكب على أساس جنساني وغير ذلك من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé ainsi qu'aux services et aux informations relatifs à la santé, y compris pour les rurales. UN وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتحسين إمكانات حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة، بما في ذلك حصول النساء في المناطق الريفية على هذه الخدمات.
    iii) Nombre accru de mesures prises pour améliorer l'accès des femmes à la justice UN ' 3` ازدياد عدد التدابير المتخذة لتحسين فرص لجوء المرأة إلى القضاء
    Comme la rareté des emplois à plein temps pose un problème en Allemagne, elle se demande si des mesures politiques, en particulier des mesures spéciales temporaires en vertu de l'article 4 de la Convention, ont été prises pour améliorer l'accès des femmes aux emplois à plein temps. UN ومع أن نقص الوظائف المتفرغة يمثل مشكلة في ألمانيا، تساءلت عما إذا اتخذت أية تدابير في مجال السياسة العامة، وخصوصاً التدابير الخاصة المؤقتة بمقتضى المادة 4 من الاتفاقية، من أجل تحسين فرص حصول المرأة على الوظائف كاملة الوقت.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour faire en sorte que la perspective de l'égalité des sexes soit inscrite dans tous les programmes de création d'emplois et pour améliorer l'accès des femmes aux nouvelles technologies. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لكفالة مراعاة جميع برامج خلق فرص العمل للمساواة بين الجنسين وزيادة إمكانات استفادة المرأة بالتكنولوجيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more