Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. | UN | وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع. |
Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. | UN | وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع. |
Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. | UN | وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع. |
pour améliorer l'exécution des programmes et augmenter la transparence, le Directeur général devrait: | UN | من أجل تحسين تنفيذ البرنامج وتعزيز الشفافية، ينبغي للمدير العام: |
pour améliorer l'exécution des programmes et augmenter la transparence, le Directeur général devrait: | UN | من أجل تحسين تنفيذ البرنامج وتعزيز الشفافية، ينبغي للمدير العام: |
Ils ont noté par exemple que les efforts faits pour améliorer l'exécution semblaient avoir diminué et ont formulé des recommandations visant à améliorer le respect par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | ولاحظ فريق زيارة الاستعراض لعام 2009 بأن الجهود المبذولة لتحسين التنفيذ قد تقلصت في ما يبدو وأصدر الفريق عددا من التوصيات لتحسين امتثال ليبريا لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
63. Dans leurs réponses au questionnaire utilisé pour l'enquête, les participants à l'atelier ont précisé les questions qui devraient être prises en compte pour améliorer l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié. | UN | 63- وفي معرض الإجابة على استبيان الاستقصاء، حدد المشاركون في حلقة العمل المسائل التي ينبغي أن تعالَج من أجل تعزيز تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل. |
Le FNUAP a pris des mesures pour améliorer l'exécution et le suivi des programmes, en intensifiant la formation à la gestion financière et au suivi des programmes, et en renforçant la capacité de ses systèmes informatiques de gestion sur le terrain. | UN | ومع ذلك فقد اتخذ الصندوق خطوات لتحسين تنفيذ البرامج ورصدها والتدريب المكثف على الادارة المالية ورصد البرامج وتعزيز القدرة على ادارة نظم المعلومات الادارية في الميدان. |
Le FNUAP a pris des mesures pour améliorer l'exécution et le suivi des programmes, en intensifiant la formation à la gestion financière et au suivi des programmes, et en renforçant la capacité de ses systèmes informatiques de gestion sur le terrain. | UN | ومع ذلك فقد اتخذ الصندوق خطوات لتحسين تنفيذ البرامج ورصدها والتدريب المكثف على الادارة المالية ورصد البرامج وتعزيز القدرة على ادارة نظم المعلومات الادارية في الميدان. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts déployés par la Mission pour améliorer l'exécution du programme et l'assistance en Iraq, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها البعثة لتحسين تنفيذ البرامج وتقديم المساعدة في العراق، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
S'il est indispensable de procéder ainsi pour améliorer l'exécution des programmes, il faut cependant faire preuve de prudence, car supprimer des activités pourrait nuire aux pays en développement. | UN | ومع أن هذا الاقتراح ضروري لتحسين تنفيذ البرامج، ينبغي توخي الحذر لدى وقف بعض الأنشطة مما قد يؤثر سلبا في البلدان النامية. |
Il faudrait prendre des mesures pour améliorer l'exécution des programmes intégrés, en veillant à l'impartialité et en tenant dûment compte de la situation socioéconomique des pays destinataires. | UN | وينبغي انجاز خطوات لتحسين تنفيذ البرامج المتكاملة بما يكفل عدم الانحياز وإيلاء الاعتبار الواجب للظروف الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتلقية. |
Le Groupe note les mesures prises par le Bureau pour améliorer l'exécution de son programme et appliquer les enseignements tirés de l'expérience et continuera à appuyer son travail. | UN | ونوهت المجموعة بالجهود التي يبذلها المكتب لتحسين تنفيذ البرامج عن طريق الدروس المستفادة، وستواصل دعمها لما يقوم به من أعمال. |
Le CCQPO a invité tous les membres du système des Nations Unies pour le développement à considérer leur participation à ce programme comme faisant partie intégrante des efforts qu'ils déploient pour améliorer l'exécution de leurs programmes de coopération technique et de la suite donnée par les organisations aux recommandations pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وقد دعت اللجنة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية جميع أعضاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى النظر إلى اشتراكهم والتزامهم فيما يتعلق بالبرنامج بوصفه جزءا لا يتجزأ من جهودهم لتحسين تنفيذ برامج التعاون التقني التي يضطلعون بها ومن استجابة الجهاز للتوصيات ذات الصلة للجمعية العامة. |
47. Une évaluation effectuée en juillet-août 1998 par le Ministère de la santé par l'intermédiaire de son département des soins préventifs avait pour but d'identifier les résultats et les obstacles afin d'utiliser ces informations pour améliorer l'exécution du programme et pour l'élargir. | UN | ٤٧ - وأجرت وزارة الصحة، عن طريق إدارة الصحة الوقائية، تقييما في الفترة تموز/يوليه - آب/أغسطس كان الهدف منه تحديد اﻹنجازات والقيود، مع الاستفادة من النتائج لتحسين تنفيذ البرنامج وتوسيعة. |
41. Le Comité constate les progrès notables réalisés par l’UNICEF dans les cinq autres régions, mais il espère que l’UNICEF continuera de déployer des efforts pour améliorer l’exécution du Programme élargi de vaccination dans la région de l’Afrique subsaharienne. | UN | 41 - وبينما يعترف المجلس بالتقدم الجيد الذي أحرزته اليونيسيف في المناطق الخمس الأخرى فهو يثق أن اليونيسيف ستواصل جهودها لتحسين تنفيذ برنامج التحصين الموسع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Tout comme la plupart des organisations des Nations Unies, le HCR a entrepris des réformes de gestion au cours de la décennie écoulée pour améliorer l'exécution des programmes, l'obligation redditionnelle et la performance. | UN | وقد شرعت مفوضية شؤون اللاجئين، مثل غالبية منظمات الأمم المتحدة، في إجراء إصلاحات تنظيمية خلال العقد الماضي من أجل تحسين تنفيذ البرامج والمساءلة والأداء. |
Il a reconnu que, pour améliorer l'exécution des projets, les donateurs et les pays de programme veulent de meilleurs critères de détermination de ces taux mais a déclaré que, bien que le PNUD ait une meilleure capacité de collecte de données, les données budgétaires fondées sur les résultats ne seraient prêtes qu'en 2007. | UN | وقال إنه يدرك قلق الجهات المانحة وبلدان البرامج فيما يتعلق بتحسين معايير تحديد المعدلات من أجل تحسين تنفيذ المشاريع. وذكر أنه مع أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد حسن من قدرته على جمع البيانات فإن بيانات الميزنة القائمة على النتائج لن تتوفر إلا في عام 2007. |
Ces méthodes, structures et mécanismes seraient perfectionnés pour améliorer l'exécution des projets, et des rapports seraient établis pour évaluer leurs effets sur certaines activités liées à la poursuite de l'Initiative à l'échelon local. | UN | وستجرى تحسينات إضافية على هذه المناهج والهياكل واﻵليات لزيادة فعاليتها من أجل تحسين تنفيذ المشاريع. وستبذل جهود ﻹعداد تقارير لتقييم اﻷثر عن أنشطة مختارة تضطلع بها مبادرة التنمية البشرية على مستوى القواعد الشعبية في المستقبل. |
Il y est aussi proposé d'adopter un nouveau cadre conceptuel pour améliorer l'exécution des programmes. | UN | وتوقعت الوثيقة أيضا وضع إطار نظري لتحسين التنفيذ. |
Ces rapports ont constitué une source précieuse pour l'échange d'informations qui a précédé la première Réunion biennale; plus encore, ils constitueront une base de références importante aussi bien pour les pays donateurs que pour les pays touchés dans ce qu'ils entreprendront pour améliorer l'exécution du Programme d'action. | UN | وهذه التقارير لم تكن فقط مصدراً مفيداً لتبادل المعلومات لسير عمل الاجتماع الأول، ولكنها عملت كمرجع هام للبلدان المانحة والمتضررة في عملها لتحسين التنفيذ المقبل لبرنامج العمل. |
Conformément à la résolution 67/287 de l'Assemblée générale, le Bureau du partenariat stratégique pour le maintien de la paix a continué de passer en revue les missions de maintien de la paix pour améliorer l'exécution des mandats et la sûreté et la sécurité du personnel en uniforme, et pour recenser les enseignements tirés de l'expérience et faire des recommandations relatives aux meilleures pratiques. | UN | 90 - وتماشيا مع قرار الجمعية العامة 67/287، واصل مكتب الشراكة الاستراتيجية لحفظ السلام استعراض البعثات الميدانية من أجل تعزيز تنفيذ الولايات وأمن وسلامة الأفراد النظاميين وتحديد الدروس المستفادة وتقديم توصيات بشأن أفضل الممارسات. |