"pour améliorer l'infrastructure" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين الهياكل الأساسية
        
    • لتحسين البنية التحتية
        
    • لتحسين البنية الأساسية
        
    • لتحسين الهيكل اﻷساسي
        
    • أجل تحسين الهياكل الأساسية
        
    • لمواصلة تحسين البنية التحتية
        
    • تحسين الهياكل اﻷساسية
        
    • إلى تحسين الهياكل الأساسية
        
    Les questions restantes ont trait à la mobilisation des ressources nécessaires pour améliorer l'infrastructure de la station et former du personnel national. UN وتتصل المسائل المتبقية بحشد الموارد اللازمة لتحسين الهياكل الأساسية لمحطة الإذاعة وتدريب موظفي الإذاعة السيراليونيين.
    Malgré les efforts déployés pour améliorer l'infrastructure du Libéria, l'état de délabrement du réseau routier, des ports et des aéroports représente un défi majeur pour le Gouvernement et le peuple libériens. UN 78 - ورغم الجهود المبذولة لتحسين الهياكل الأساسية في ليبريا، ما زال تردي حالة شبكات الطرق البرية والموانئ والمطارات واحدا من أصعب التحديات التي تواجه الحكومة والشعب الليبري.
    À cet égard, il a été demandé instamment au NEPAD de faire des efforts pour améliorer l'infrastructure en Afrique et promouvoir l'élaboration des politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans la région. UN وفي هذا الصدد، استحثوا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على بذل ما يلزم من جهود لتحسين البنية التحتية في أفريقيا وتعزيز عملية وضع السياسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والإبداع في المنطقة.
    Des mesures avaient aussi été prises pour améliorer l'infrastructure du secteur financier, notamment la mise en place d'une chambre de compensation régionale pour les contrats de produits dérivés. UN واتُّخذت خطوات أيضاً لتحسين البنية التحتية في القطاع المالي، منها إنشاء مركز إقليمي لتبادل المعلومات عن عقود المشتقات.
    Il serait particulièrement utile d'en savoir plus concernant les fonds budgétaires prévus pour améliorer l'infrastructure. UN ومما سيكون مفيدا على نحو خاص معرفة المزيد عن أموال الميزانية المخصصة لتحسين البنية الأساسية.
    Toute expansion du système destinée à accueillir de nouveaux usagers exigerait des fonds supplémentaires pour améliorer l’infrastructure technique, faute de quoi les usagers actuels ne pourraient plus accéder au système. UN وعلى أن أي توسع في النظام لاستيعاب مزيد من المستعملين يحتاج إلى أموال لتحسين الهيكل اﻷساسي التقني، وإلا سيتعذر على المستعملين الحاليين الوصول إليه.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre l'action qu'il mène pour améliorer l'infrastructure sanitaire du pays. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين الهياكل الأساسية الصحية للبلد.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre l'action qu'il mène pour améliorer l'infrastructure sanitaire du pays. UN 168 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين الهياكل الأساسية الصحية للبلد.
    Il recommande en outre d'allouer des fonds suffisants pour améliorer l'infrastructure existante ainsi que la qualité de l'alimentation, des vêtements et des soins donnés aux enfants qui vivent en institution. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنـة الدولة الطرف بأن تخصص الأموال الكافية لتحسين الهياكل الأساسية القائمة والنهوض بجودة ما يتلقاه الأطفال المودعون في مؤسسات من غذاء وكساء ورعاية.
    L'initiative Aide pour le commerce est l'un des instruments qu'il faudrait développer pour améliorer l'infrastructure commerciale, diversifier les exportations et accroître leur contenu technologique. UN 22 - ومبادرة المعونة لصالح التجارة هي إحدى الأدوات التي ينبغي تعزيزها لتحسين الهياكل الأساسية للتجارة وتنويع القدرة التصديرية ودعم زيادة المحتوى التكنولوجي في الصادرات.
    Le pays a déjà adopté plusieurs lois relatives, entres autres, à la sécurité de l'information et au commerce électronique. Des mesures ont également été prises pour améliorer l'infrastructure du réseau, notamment du réseau local de téléphonie numérique. UN وقد اعتمدت بالفعل عدة قوانين تتعلق بأمن المعلومات، والتجارة الإلكترونية، وغيرها من المسائل، واتخذت خطوات مختلفة لتحسين الهياكل الأساسية للشبكة، وبخاصة الشبكة المحلية للهاتف الرقمي.
    Veuillez donner des informations complémentaires sur les efforts entrepris pour améliorer l'infrastructure de santé et la rendre plus accessible aux femmes. UN ويُرجى تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحسين البنية التحتية الصحية في الدولة الطرف وإمكانية وصول النساء إليها.
    En outre, le Gouvernement israélien met constamment en œuvre des projets pour améliorer l'infrastructure et augmenter le niveau de développement des villages et des villes arabes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ الحكومة الإسرائيلية باستمرار مشاريع لتحسين البنية التحتية ورفع مستوى التنمية في القرى والمدن العربية.
    I. Utilisation de l'IED pour améliorer l'infrastructure dans les pays en développement: UN أولاً - استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر لتحسين البنية التحتية في البلدان النامية:
    I. Utilisation de l'IED pour améliorer l'infrastructure dans les pays en développement: opportunités et défis UN أولاً - استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر لتحسين البنية التحتية في البلدان النامية: الفرص والتحديات
    Le système de santé au Cameroun s'est vu alloué un montant équivalent à 5 % du produit intérieur brut pour améliorer l'infrastructure et les services sanitaires. UN وقد خُصص للنظام الصحي في الكاميرون صندوق باعتماد قدره 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لتحسين البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    Néanmoins, certains services sociaux sont assurés sans exception à toutes les régions, à savoir l'éducation, le bien-être social, les pensions et les soins de santé, et des efforts sont faits pour améliorer l'infrastructure du transport. UN وعلى الرغم من ذلك، يجري تقديم خدمات اجتماعية معينة إلى كافة المناطق دون استثناء، ألا وهي خدمات التعليم، والرعاية الاجتماعية، والمعاشات التقاعدية، والرعاية الصحية؛ كما تُبذل الجهود لتحسين البنية الأساسية للنقل.
    Tout en luttant pour améliorer les systèmes d'enseignement, il faut également, de fait, lutter pour améliorer l'infrastructure et la valeur de nos systèmes de santé, en particulier au niveau des soins de santé primaires, en élargissant l'accès aux soins de santé. UN والحقيقة أننا بينما نسعى جاهدين إلى تحسين أنظمتنا التعليمية، فإننا نكافح أيضا لتحسين البنية الأساسية لأنظمتنا الصحية وأدائها، لا سيما على مستوى الرعاية الصحية الأساسية بتوسيع نطاق الانتفاع بخدمات الرعاية الصحية.
    Considérant également qu'il importe de poursuivre les activités menées par les commissions régionales pour améliorer l'infrastructure des transports en transit dans les pays en développement sans littoral et de transit, UN وإذ تدرك أيضا أهمية مواصلة أنشطة اللجان اﻹقليمية لتحسين الهيكل اﻷساسي للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Ils ont également permis d'amorcer un processus de concertation et de négociation entre les pays en développement enclavés et leurs voisins aux niveaux tant bilatéral que multilatéral en vue de trouver des modalités de coopération pour améliorer l'infrastructure et l'efficacité des transports. UN كما أنها أدت إلى بدء عملية التشاور والتفاوض بين البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها، على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف على السواء، بحثا عن سبل للتعاون من أجل تحسين الهياكل الأساسية للنقل وفعالية النقل.
    Ce projet vise à favoriser d'urgence l'emploi sur une grande échelle dans la bande de Gaza en finançant des travaux qui ne peuvent plus attendre, pour améliorer l'infrastructure, comme le revêtement des trottoirs et des chaussées, et les services sociaux. UN يهدف هذا البرنامـــج إلى توفير فرص عمل على نطاق واسع في قطاع غزة كتدبير طارئ، من خلال تنفيذ مشاريع تحسين الهياكل اﻷساسية التي تمس الحاجة إليها ألا وهي إقامة اﻷرصفة وتعبيد الشوارع وإصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية.
    En outre, il devrait poursuivre ses efforts pour améliorer l'infrastructure des prisons et des commissariats de police, de manière à assurer une protection contre les abus. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية في السجون ومراكز الشرطة من أجل توفير الحماية من الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more