"pour améliorer la gestion" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين إدارة
        
    • لتحسين الإدارة
        
    • أجل تحسين إدارة
        
    • لتعزيز الإدارة
        
    • أجل تحسين الإدارة
        
    • لتعزيز إدارة
        
    • بغية تحسين إدارة
        
    • في تحسين إدارة
        
    • وتعزيز إدارة
        
    • بهدف تحسين إدارة
        
    • في تحسين الإدارة
        
    • الرامية إلى تحسين الإدارة
        
    • ولتحسين إدارة
        
    • ترمي إلى تحسين الإدارة
        
    • للنهوض بالإدارة
        
    Le document décrit les mécanismes de l'organisation permettant d'établir des priorités en matière de recherche ainsi que les mesures concrètes qui ont été prises pour améliorer la gestion des connaissances tant au siège que sur le terrain. UN وتبين الوثيقة آليات المنظمة لتحديد أولويات البحث والخطوات الملموسة المتخذة لتحسين إدارة المعارف في المقر وفي الميدان.
    L'ONUDI devrait également prendre des mesures pour améliorer la gestion des risques, conformément aux recommandations formulées par le Commissaire aux comptes. UN وينبغي لها أيضا أن تنفّذ التدابير اللازمة لتحسين إدارة المخاطر، تمشيا مع توصيات مراجع الحسابات الخارجي.
    Cet investissement considérable a fourni au HCR une base solide pour améliorer la gestion de ses actifs, et il importe que les enseignements tirés de ces missions soient plus largement diffusés en son sein. UN وقد مكن هذا الاستثمار الهام من توفير قاعدة جيدة للمفوضية لتحسين إدارة الأصول ومن المهم تعميم الدروس المستفادة من مختلف تلك البعثات على نطاق أوسع في المفوضية.
    Quelles mesures devraient adopter les gouvernements pour améliorer la gestion financière du secteur public ? UN ما هي التدابير التي ينبغي للحكومات اتخاذها لتحسين الإدارة المالية للقطاع العام؟
    L'UE estime qu'une approche intégrée et globale est fortement souhaitable pour améliorer la gestion des migrations. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المحبذ بشدة اتباع نهج متكامل شامل من أجل تحسين إدارة الهجرة.
    Cela est particulièrement important pour améliorer la gestion axée sur les résultats, assurer une attribution cohérente des coûts et faciliter la mobilisation de fonds. UN ولذلك أهمية خاصة بالنسبة لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج، وضمان عزو التكاليف على نحو متسق، وتعزيز حشد الموارد.
    Prendre des mesures pour améliorer la gestion des projets en incluant les renseignements voulus dans les plans de travail relatifs aux projets UN أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين إدارة المشاريع بإدراج المعلومات اللازمة في خطط عمل المشاريع.
    Des efforts ont été faits avec l'évolution du processus démocratique pour améliorer la gestion des affaires publiques au plan tant politique, qu'économique et social. UN وكجزء من عمليتنا الديمقراطية، نسعى لتحسين إدارة السياسة العامة على الجبهات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Il fait également observer que des mesures concrètes ont été prises pour améliorer la gestion du Haut Commissariat. UN وأضاف أنه تم اتخاذ تدابير محددة لتحسين إدارة مكتبه.
    Le HCR a reconnu que des mesures devaient être prises pour améliorer la gestion des approvisionnements. UN ووافقت المفوضية على الحاجة إلى اتخاذ إجراء ما لتحسين إدارة الإمدادات.
    Son principal objectif est d'utiliser les méthodes du FENU qui ont fait leurs preuves pour améliorer la gestion des dépenses publiques et la responsabilisation. UN وينصب تركيز الحكومة على اتباع منهجية الصندوق التي أثبتت فعاليتها وذلك لتحسين إدارة النفقات العامة والمساءلة.
    Mesures prises pour améliorer la gestion et l'efficacité du Bureau du Procureur UN التدابير المتخذة لتحسين إدارة مكتب المدعية العامة وفعاليته
    Le HCR examinera les différentes options permettant de renforcer encore les ressources humaines pour améliorer la gestion des statistiques démographiques. UN وستستعرض المفوضية مختلف الخيارات من أجل زيادة تعزيز الموارد البشرية لتحسين إدارة الإحصاءات السكانية.
    L'OMS coopère étroitement avec les autorités sanitaires locales pour améliorer la gestion et l'utilisation des médicaments. UN وتتعاون المنظمة تعاونا وثيقا مع السلطات الصحية المحلية لتحسين إدارة اﻷدوية واستخدامها.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour améliorer la gestion opérationnelle des arrangements existants en matière de participation aux coûts UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف
    Elles ont visé à mettre en place des cadres institutionnels et des capacités de décision pour améliorer la gestion du développement en vue du développement durable. UN وكانت تهدف إلى تطوير مواطن القوة المؤسسية وقدرات اتخاذ القرار لتحسين الإدارة البيئية للتنمية المستدامة.
    Mesures prises pour améliorer la gestion opérationnelle des arrangements existants en matière de participation UN التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن
    Le HCR examinera les différentes options permettant de renforcer encore les ressources humaines pour améliorer la gestion des statistiques démographiques. UN وسوف تستعرض المفوضية مختلف الخيارات للمضي في تعزيز الموارد البشرية من أجل تحسين إدارة الإحصاءات السكانية.
    Notant l'action menée par le gouvernement du territoire pour améliorer la gestion financière du secteur public, y compris pour accroître les recettes, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات،
    Une préoccupation s'est fait jour à propos du programme de réforme et du financement du programme qui requièrent l'établissement d'un ordre de priorité pour améliorer la gestion. UN وأُعرب عن القلق بشأن برنامج الإصلاح وتمويل البرنامج، الذي يتطلب تحديد الأولويات من أجل تحسين الإدارة.
    L'Année internationale a permis de s'intéresser davantage aux processus régionaux mis en place pour améliorer la gestion de l'eau. UN وأولت السنة الدولية للجبال عناية كبيرة بالعمليات الإقليمية الجارية لتعزيز إدارة المياه.
    En conclusion, l'accent a été mis sur les difficultés qu'il restait à résoudre pour améliorer la gestion de l'identité et mettre à niveau les contrôles aux frontières. UN وفي الختام، أُكِّد على أنَّ التحديات ما تزال قائمة، وعلى ضرورة مواجهتها بغية تحسين إدارة شؤون الهوية والارتقاء بمراقبة الحدود إلى مستوى عال من الفعالية والسرعة.
    Une approche globale sera adoptée pour améliorer la gestion et l'obligation redditionnelle de l'ensemble des partenaires d'exécution tout en développant et en adoptant le nouveau cadre. UN وسيتّبع نهج شامل في تحسين إدارة الشركاء في التنفيذ عموماً، في الوقت الذي تقوم فيه بوضع إطار جديد ثم تعتمد هذا الإطار.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN كما ستُتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Louant les efforts faits récemment par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour améliorer la gestion de la sécurité et la formation de leur personnel, UN وإذ تشيد بالجهود التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مؤخرا بهدف تحسين إدارة الأمن وتدريب موظفيها،
    Que le Programme soit mis à profit pour améliorer la gestion axée sur les résultats, le suivi et l'évaluation des activités de l'Organisation est particulièrement important et l'UE suivra avec grand intérêt les progrès effectués dans ce domaine. UN ويكتسي الهدف المتمثل في استخدام هذا البرنامج في تحسين الإدارة القائمة على النتائج والرصد والتقييم في المنظمة أهمية خاصة. وسوف يتابع الاتحاد الأوروبي باهتمام شديد ما يحرز من تقدم في هذا الشأن.
    Le Gouvernement zambien s'y engage notamment à entreprendre les réformes nécessaires pour améliorer la gestion des finances publiques et rendre le processus budgétaire transparent. UN وتلتزم حكومة زامبيا، من بين ما تلتزم به، بتنفيذ الإصلاحات الضرورية الرامية إلى تحسين الإدارة المالية الحكومية وإحلال الشفافية بعملية الميزانية.
    pour améliorer la gestion des risques, un poste consacré à la gestion des risques de l'organisation a été créé et une stratégie en la matière est en cours d'élaboration. UN ولتحسين إدارة المخاطر، أُنشئت وظيفة مخصصة لإدارة المخاطر في المؤسسة ووُضعت استراتيجية لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    b) Renforcement de la capacité des pays de concevoir des moyens d'action socioéconomiques et de les utiliser pour améliorer la gestion et la protection de l'environnement UN (ب) تعزيز القدرة الوطنية على وضع وتطبيق أدوات لسياسات اجتماعية واقتصادية ترمي إلى تحسين الإدارة البيئية والأداء البيئي
    L'Initiative TerrAfrica, qui est un partenariat international lancé en 2005 par le NEPAD et par la Banque africaine de développement, a mobilisé 1,2 milliard de dollars pour améliorer la gestion durable des terres et de l'eau dans 24 pays. UN فقد كرست مبادرة أرض أفريقيا، وهي شراكة دولية استهلتها في عام 2005 الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي، 1.2 بليون دولار أمريكي للنهوض بالإدارة المستدامة للأراضي والمياه في 24 بلداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more