"pour améliorer la gouvernance" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين الحوكمة
        
    • لتحسين الإدارة
        
    • لتحسين الحكم
        
    • لتحسين حوكمة
        
    • أجل تحسين الحوكمة
        
    • لتحسين إدارة
        
    • الرامية إلى تحسين الحوكمة
        
    • أجل تحسين الإدارة
        
    • لتعزيز الحوكمة
        
    • في تحسين الحكم
        
    • أجل تحسين الحكم
        
    • أجل تحسين شؤون الإدارة
        
    • لتعزيز الحكم
        
    • من أجل تحسين إدارة
        
    Dans le cadre de l'action qu'il mène pour améliorer la gouvernance, le contrôle et la responsabilisation, il veillera à l'application prompte et intégrale de l'ensemble des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسوف ينفذ الصندوق، ضمن جهوده لتحسين الحوكمة والرقابة والمساءلة جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات في التوقيت المناسب.
    D'autres mesures peuvent être prises pour améliorer la gouvernance, la mise en jeu de la responsabilité et le contrôle, et en particulier pour garantir le suivi des allégations de corruption. UN 88 - ويمكن بذل مزيد من الجهود لتحسين الحوكمة والمساءلة والرقابة، ولا سيما في إطار متابعة ادعاءات الفساد.
    L'aide au développement doit être efficace, renforçant plutôt qu'entamant les efforts nationaux pour améliorer la gouvernance agricole. UN ويجب أن تكون مساعدات التنمية فعالة، وأن تقوي لا تقوض الجهود القطرية لتحسين الإدارة السليمة في الزراعة.
    Avec l'appui de la communauté internationale beaucoup prennent les devants et mettent en place des mécanismes efficaces pour améliorer la gouvernance. UN وبدعم المجتمع الدولي، يحتل الكثيرون مكان الصدارة في إنشاء آليات فعالة لتحسين الحكم.
    La Division a aussi participé aux réunions du Comité des pêches de la FAO et aux consultations sur l'élaboration d'instruments pour améliorer la gouvernance des pêches. UN وحضرت الشعبة أيضا اجتماعات للجنة الفاو المعنية بمصايد الأسماك، والمشاورات التي أُجريت بشأن وضع صكوك لتحسين حوكمة مصائد الأسماك.
    :: Détermination, en collaboration avec les autorités locales et les partenaires, notamment l'équipe de pays des Nations Unies, des ressources et des initiatives de renforcement des capacités à prévoir pour améliorer la gouvernance locale dans 36 communes touchées par le conflit UN :: تحديد الموارد واتخاذ مبادرات في مجال بناء القدرات من أجل تحسين الحوكمة المحلية في 36 بلدية متضررة من النـزاع، بالتعاون مع السلطات المحلية والشركاء بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري
    À cette fin, nous sommes déterminés à créer les conditions d'une croissance économique durable en procédant à une réforme fondamentale des politiques publiques pour améliorer la gouvernance économique et politique. UN ولتحقيق ذلك، نحن مصممون على تهيئة ظروف لتحقيق نمو مستدام في الاقتصاد الكلي من خلال إدخال إصلاحات جذرية على السياسة العامة لتحسين إدارة الاقتصاد والحكم السياسي.
    Le renforcement de l'état de droit, le respect des droits de propriété et la lutte contre la corruption étaient tous indispensables pour améliorer la gouvernance. UN ويعتبر تعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد وإعمال حقوق الملكية من الأمور الأساسية لتحسين الحوكمة .
    Options envisageables pour améliorer la gouvernance UN الخيارات المتاحة لتحسين الحوكمة
    pour améliorer la gouvernance, la cohérence et la responsabilisation en matière de développement durable aux niveaux national et mondial, il faudra entreprendre, de façon prioritaire, les actions suivantes : UN وتوخيا لتحسين الحوكمة والاتساق والمساءلة لأغراض التنمية المستدامة على المستويين الوطني والعالمي، ستشمل مجالات العمل ذات الأولوية ما يلي:
    - L'élaboration d'un ensemble d'options pour améliorer la gouvernance internationale de l'environnement devrait découler d'un examen sur nouveaux frais des multiples problèmes et des possibilités qui s'offrent. UN ينبغي أن تنبع عملية وضع مجموعة الخيارات لتحسين الإدارة البيئية الدولية من فحص جديد للتحديات المتعددة والفرص الناشئة.
    Il est rare qu'une information soit fournie sur une évaluation du fonctionnement du conseil, et moins encore sur la façon dont de telles évaluations sont utilisées pour améliorer la gouvernance. UN ونادراً ما يكشف عن تقييم أداء المجلس، ويندر بشكل أكثر الكشف عن كيفية استخدام عمليات تقييم الأداء لتحسين الإدارة.
    À cette fin, le Mécanisme d'évaluation intra-africaine offre des garanties novatrices pour améliorer la gouvernance et promouvoir la responsabilité. UN ولبلوغ تلك الغاية، تقدم الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ضمانات مبتكرة لتحسين الإدارة وتعزيز المساءلة.
    L'examen à mi-parcours recommandait notamment que les pays africains redoublent d'efforts pour améliorer la gouvernance et pour continuer d'encourager la participation de la population. UN وأوصى استعراض منتصف المدة، ضمن أمور أخرى، بأن تكثف البلدان اﻷفريقية جهودها لتحسين الحكم ومواصلة زيادة المشاركة الشعبية.
    Nous pensons que le Gouvernement afghan doit accroître ses efforts pour améliorer la gouvernance à tous les niveaux. UN ومن جانب الحكومة الأفغانية، فإننا نرى حاجة إلى المزيد من الجهود لتحسين الحكم في جميع المجالات.
    Celles-ci seront amenées à assumer une part croissante de responsabilité, et devront pour cela accroître leurs efforts pour améliorer la gouvernance et lutter contre la corruption. UN وسيتعين على السلطات الأفغانية تحمل قدر متزايد من المسؤولية، ووصولا إلى تلك الغاية، يجب عليها مضاعفة الجهود لتحسين الحكم ومحاربة الفساد.
    L'expérience du Comité pourrait être mise à profit plus efficacement pour améliorer la gouvernance des missions politiques spéciales, notamment au niveau du terrain, dans des domaines tels que la logistique, l'organisation, le comportement, la discipline et la formation. UN ويمكن استغلال خبرة اللجنة بشكل أكثر فعالية لتحسين حوكمة البعثات السياسية الخاصة في أمور مثل اللوجستيات والتنظيم والسلوك والانضباط والتدريب، وخصوصا على الصعيد الميداني.
    Aussi encourage-t-elle les gouvernements à soutenir les mesures prises par la communauté internationale et la société civile pour améliorer la gouvernance internationale, gérer la technologie en vue du bien commun, appuyer le commerce équitable dans les politiques commerciales, renforcer l'efficacité de l'aide au développement et protéger les travailleurs et les groupes vulnérables. UN ومن ثم، فإننا نشجع الحكومات على دعم التدابير التي يتخذها مجتمع الدول والمجتمع المدني من أجل تحسين الحوكمة على الصعيد الدولي، وعلى إدارة التكنولوجيا من أجل الصالح العام، ودعم السياسات القائمة على التبادلات التجارية المنصفة، وجعل المساعدة الإنمائية أكثر فعالية، وحماية العمال والفئات الضعيفة.
    Malgré les efforts déployés pour améliorer la gouvernance et lutter contre la corruption, la situation concernant les droits économiques, sociaux et culturels ne s'est pas améliorée. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين إدارة الشؤون ومكافحة الفساد، فإنه لم يحدث أي تحسن في أحوال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dans le cadre de l'action qu'il mène pour améliorer la gouvernance, le contrôle et la responsabilisation, il veillera à l'application prompte et intégrale de l'ensemble des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسوف يضمن الصندوق، كجزء من جهوده الرامية إلى تحسين الحوكمة والرقابة والمساءلة، أن تنفذ كل التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Détermination, en collaboration avec les autorités locales et les partenaires, notamment l'équipe de pays des Nations Unies, des ressources et des initiatives de renforcement des capacités à prévoir pour améliorer la gouvernance locale dans 36 communes touchées par le conflit UN تحديد الموارد واتخاذ مبادرات في مجال بناء القدرات من أجل تحسين الإدارة المحلية في 36 بلدية متضررة من النـزاع، بالتعاون مع السلطات المحلية والشركاء بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري
    8. Accueille avec satisfaction les importants travaux et initiatives déjà entrepris par les pays, les organisations internationales et autres entités pour améliorer la gouvernance de l'environnement à l'échelon national; UN 8 - يقرّ مع التقدير بالأعمال والمبادرات الهامة التي اضطلعت بها فرادى البلدان والمنظمات الدولية وغيرها من الكيانات، لتعزيز الحوكمة البيئية المحسَّنة على المستوى الوطني،
    À cet égard, le Mécanisme d'évaluation intra-africaine est un outil extrêmement puissant et positif pour améliorer la gouvernance en Afrique. UN وفي هذا الصدد، فإن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أداة قوية وإيجابية للغاية في تحسين الحكم في أفريقيا.
    35. Le Pakistan a donné des renseignements sur les mesures prises ces trois dernières années pour améliorer la gouvernance dans le pays. UN 35- وقدمت باكستان معلومات عما اتخذته من خطوات في السنوات الثلاث الماضية من أجل تحسين الحكم في البلد.
    Certains participants ont estimé que pour mieux harmoniser les politiques à l'échelle globale, la communauté internationale devrait poursuivre ses efforts pour améliorer la gouvernance mondiale. UN وارتأى بعض المشاركين أنه لتحسين تساوق السياسة العامة على الصعيد العالمي، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده من أجل تحسين شؤون الإدارة في العالم.
    L'Afghanistan a pris de nombreuses mesures pour améliorer la gouvernance et l'état de droit. UN واتخذت أفغانستان خطوات عديدة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Compte tenu de ce constat et du nombre important de pays et d'organisations qui participent au développement durable à des niveaux géographiques et institutionnels multiples, il n'est pas possible de réunir des informations complètes sur tout ce qui est fait pour améliorer la gouvernance des mers dans la région. UN وعلى ضوء هذا، وعلى ضوء كِبَر عدد البلدان والمنظمات المساهمة في التنمية المستدامة على عدة أصعدة جغرافية ومؤسسية، لا يمكن تجميع كل المعلومات عما أُنجز من أجل تحسين إدارة المحيطات في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more