La représentation du PNUD dans les instances interorganisations pertinentes sera renforcée pour améliorer la prestation de services communs. | UN | وسيعزز تمثيل البرنامج اﻹنمائي في المنتديات المشتركة بين الوكالات ذات الصلة لتحسين تقديم الخدمات المشتركة والمتبادلة. |
De plus, une somme de 32,6 millions de dollars TT a été investie dans des activités de réforme pour améliorer la prestation de services de santé à la population. | UN | واستثمر كذلك مبلغ قدره 32.6 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو في أنشطة إصلاحية لتحسين تقديم الخدمات الصحية إلى السكان. |
Une fois le revenu national normalisé, la révision du budget de l'État devrait s'attacher à l'investissement social en affectant des ressources complémentaires aux domaines traditionnellement négligés, pour améliorer la prestation de services publics. | UN | وحالما تعود الإيرادات الوطنية إلى طبيعتها فإن مراجعة ميزانية البلد ينبغي أن تركز على الاستثمار الاجتماعي من خلال تخصيص موارد إضافية في المجالات التي أُهملت تاريخياً لتحسين تقديم الخدمات العامة. |
L'UNICEF a été invité à adopter une approche plus globale et moins cloisonnée par maladies pour améliorer la prestation des soins grâce à des mesures de renforcement des systèmes de santé et des services de santé maternelle et infantile. | UN | وتمت التوصية بأن تتبع اليونيسيف نهجا أشمل وأقل تركيزا على أمراض محددة، من أجل تحسين تقديم الخدمات الصحية من خلال اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز النظم الصحية وصحة الأم والطفل. |
a) Interconnexion des administrations pour améliorer la prestation des services publics; | UN | (أ) الربط بين أجهـزة الحكومة من أجل إنجاز أفضل للخدمة المدنية؛ |
Mettre en place un cadre de service public efficace qui servira de base pour améliorer la prestation des services et réduire la pauvreté; | UN | وضع إطار فعال للخدمة العامة، يوفر الأساس لتعزيز تقديم الخدمات والحد من الفقر |
Les technologies de l'information et des communications offraient d'immenses possibilités pour améliorer la prestation de services de santé par la médecine en ligne et sur téléphonie mobile. | UN | وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصا كبيرة لتحسين تقديم الخدمات الصحية من خلال تقديم الخدمات الصحية عن طريق المحمول وخدمات الصحة الإلكترونية. |
Contrôle, au minimum une fois par an, de la couverture des interventions susmentionnées à tous les niveaux, et utilisation des données recueillies pour améliorer la prestation de services | UN | عملية رصد تتم مرة واحدة سنويا على الأقل وعلى جميع الأصعدة للتغطية بالتدخلات المذكورة أعلاه، وتُستخدم لتحسين تقديم الخدمات |
27C.27 Au cours de l'exercice biennal, la Division appliquera un nouveau système de gestion de l'information sur la médecine du travail pour améliorer la prestation de services et mettre l'accent sur la promotion de la santé et la coordination des programmes de prévention. | UN | 27 جيم - 27 سوف تقوم الشعبة في أثناء فترة السنتين بتنفيذ نظام جديد لإدارة معلومات الصحة المهنية وذلك لتحسين تقديم الخدمات وتوجيه التركيز إلى النهوض بالصحة وتنسيق البرامج الوقائية. |
63. En 2007, le PNUD a noté que d'énormes efforts avaient été faits pour améliorer la prestation des services et le financement du secteur de la santé, les dépenses publiques de santé ayant plus que doublé au cours des dernières années. | UN | 63- وفي عام 2007، أشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى الجهود الضخمة المبذولة لتحسين تقديم الخدمات وتمويل قطاع الصحة حيث زاد الإنفاق العام على الصحة بأكثر من الضعف على مدى الأعوام القليلة الماضية. |
De nombreux pays ont adopté d'importantes réformes institutionnelles - décentralisation pour améliorer la prestation des services sociaux, amélioration de la coordination et de la cohérence dans les politiques, planification fondée sur les OMD - afin de donner une nouvelle impulsion aux efforts tendant à la réalisation des OMD. | UN | فقد ابتكرت بلدان عديدة تدابير مؤسسية مهمة، مثل نظام اللامركزية لتحسين تقديم الخدمات الاجتماعية وتنسيق السياسات العامة واتساقها والتخطيط القائم على الأهداف الإنمائية للألفية، لإعطاء دفعة أكبر للجهود الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف. |
À cet égard, des initiatives portant sur la gouvernance, l'investissement international et le commerce international, la restructuration de l'État et la réforme économique visant à appuyer le développement du secteur privé seront essentielles pour améliorer la prestation de services essentiels et promouvoir la transparence et la responsabilisation en matière de prestation de ces services au profit du citoyen iraquien moyen. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون المبادرات التي تشمل الحوكمة، والاستثمار والتجارة الدوليين، وإعادة هيكلة الدولة، والإصلاح الاقتصادي لدعم تنمية القطاع الخاص، حاسمة لتحسين تقديم الخدمات الضرورية ولتعزيز الشفافية والمساءلة عند تقديم هذه الخدمات لعامة العراقيين. |
1. Les transferts prévus pour la phase II supposeront une reconfiguration des processus pour améliorer la prestation des services et réaliser des gains d'efficience. | UN | 1 - من المتوقع أن تنطوي عمليات النقل المدرجة في المرحلة الثانية على إعادة هندسة العمليات لتحسين تقديم الخدمات وتحقيق أوجه الكفاءة. |
Y participaient des ministres responsables des administrations locales en Afrique et d'autres hauts responsables du secteur public qui ont eu à évoquer à cette occasion la difficulté de renforcer l'administration publique pour améliorer la prestation de services publics au niveau local, notamment ceux directement liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد حضرها وزراء مسؤولون عن الإدارات المحلية في أفريقيا وغيرهم من كبار القادة في مجال القطاع العام، وناقشوا التحدي المتمثل في تعزيز الإدارة العامة كوسيلة لتحسين تقديم الخدمات العامة على الصعيد المحلي، لا سيما الخدمات المرتبطة مباشرة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Parmi d'autres exemples de gouvernance électronique efficace et efficiente, on peut mentionner la création de plus de 4 500 centres syndicaux d'information et de services syndicaux pour améliorer la prestation des services, encourager la participation, favoriser la transparence et la reddition de comptes, et réduire la corruption. | UN | وأشار إلى أمثلة أخرى من الحوكمة الإلكترونية التي تتسم بالفعالية والكفاءة، بما في ذلك إنشاء أكثر من 500 4 اتحاد لمراكز المعلومات والخدمات لتحسين تقديم الخدمات ذات الصلة مع دعم المشاركة وتحسين عناصر الشفافية والمساءلة والحدّ من الفساد. |
e) Pour améliorer la communication, la coordination et la coopération entre tous les services de justice, notamment au niveau local, afin d'identifier les problèmes locaux et de se mettre d'accord sur des solutions pour améliorer la prestation de l'assistance juridique. | UN | (ﻫ) تحسين الاتصال والتنسيق والتعاون بين جميع أجهزة العدالة، لا سيما على المستوى المحلي، لتحديد المشكلات المحلية والاتفاق على حلول لتحسين تقديم المساعدة القانونية. |
e) Pour améliorer la communication, la coordination et la coopération entre tous les services de justice, notamment au niveau local, afin d'identifier les problèmes locaux et de convenir de solutions pour améliorer la prestation d'assistance juridique. | UN | (ﻫ) تحسين الاتصال والتنسيق والتعاون بين جميع أجهزة العدالة، لا سيما على المستوى المحلي، لتحديد المشاكل المحلية والاتفاق على حلول لتحسين تقديم المساعدة القانونية. |
L'UNICEF a été invité à adopter une approche plus globale et moins cloisonnée par maladies pour améliorer la prestation des soins grâce à des mesures de renforcement des systèmes de santé et des services de santé maternelle et infantile. | UN | وأوصى بأن تتبع اليونيسيف نهجا أشمل وأقل تركيزا على أمراض محددة، من أجل تحسين تقديم الخدمات الصحية من خلال اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز النظم الصحية وصحة الأم والطفل. |
Renforcement des capacités des fonctionnaires des administrations nationales en matière de gestion de partenariats public-privé pour améliorer la prestation des services et le développement des infrastructures en Afrique | UN | بناء قدرات المسؤولين الحكوميين في إدارة الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تحسين تقديم الخدمات وإنشاء الهياكل الأساسية في أفريقيا |
a) Rapport sur l'interconnexion des administrations pour améliorer la prestation des services publics; | UN | (أ) تقرير عن الربط بيـن أجهـزة الحكومة من أجل إنجاز أفضل للخدمة المدنية؛ |
Ces recommandations, ainsi que d'autres figurant dans le rapport du Commissaire aux comptes, sont capitales pour améliorer la prestation de services et il convient de suivre leur application de près au cours des années à venir. | UN | وقال ان هذه التوصيات وسواها مما ورد في تقرير مراجع الحسابات الخارجي حاسمة الأهمية لتعزيز تقديم الخدمات وأنه ينبغي رصد تنفيذها عن كثب في السنوات المقبلة. |
pour améliorer la prestation de santé, 862 personnels techniques ont été recrutés. | UN | 83- ولتحسين خدمات الصحة، تم توظيف 862 عاملاً تقنياً. |
Il soutient avec force les efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer la prestation de services tant au Siège que sur le terrain et se félicite des mesures prises pour optimiser les bureaux extérieurs et leur déléguer davantage de pouvoirs, dans l'optique d'améliorer les opérations et la mise en œuvre du programme. | UN | وهي تؤيد بقوة جهود الأمانة الرامية إلى تحسين إنجاز الخدمات في المقر والميدان على السواء، وترحب بالخطوات التي جرت لاستخدام المكاتب الميدانية استخداما أمثل وتفويض السلطة إليها، بغية تحسين تنفيذ العمليات والبرامج. |