Elle élaborera toutefois un plan pour améliorer la répartition géographique et la parité des sexes. | UN | ولكن اللجنة ستضع خطة لتحسين التوزيع الجغرافي والجنساني. |
Les mesures énergiques qui sont prises à l'heure actuelle pour améliorer la répartition géographique d'ensemble sont exposées dans d'autres documents dont l'Assemblée est saisie. | UN | وترد إجمالا في وثائق أخرى معروضة على الجمعية العامة الإجراءات الاستباقية التي تتخذ لتحسين التوزيع الجغرافي عموما. |
Cela offrira des possibilités pour améliorer la répartition géographique actuelle du personnel. | UN | وسيوجد ذلك فرصا لتحسين التوزيع الجغرافي الحالي للموظفين. |
Au paragraphe 69, le Tribunal a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il adopte des mesures pour améliorer la répartition géographique de son personnel. | UN | 986 - وفي الفقرة 69، وافقت المحكمة على توصية اﻟﻤﺠلس باتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي للموظفين. |
Un plan d'action a été adopté pour améliorer la répartition géographique, objectif qui demeure une priorité dans le processus de sélection et de recrutement du HCDH pour les nouveaux postes approuvés au titre de 2006-2007. > > . | UN | وهناك خطط عمل قائمة لتحسين التوازن الجغرافي وتظل هذه الخطة أولوية من أولويات المفوضية في عملية الاختيار والتوظيف بالنسبة إلى الوظائف الموافق عليها حديثاً لفترة السنتين 2006-2007 " . |
Le caractère compétitif de l'épreuve lui-même limite la possibilité discrétionnaire d'ajouter à la liste les candidats de certaines nationalités ciblées pour améliorer la répartition géographique. | UN | والطابع التنافسي للامتحان نفسه يقيد أي احتمال لممارسة السلطة التقديرية بشأن إدراج مرشحين من جنسيات مستهدفة معينة في القائمة قصد تحسين التوزيع الجغرافي. |
Du fait que seul un faible pourcentage du personnel sera concerné, ce changement n'aura vraisemblablement pas d'effet négatif sur le rajeunissement des effectifs ni sur les efforts entrepris pour améliorer la répartition géographique. | UN | ولما كانت نسبة مئوية صغيرة من الموظفين هي فقط التي ستتأثر، ليس من المرجح أن يؤثر التغيير تأثيرا سلبيا على تجديد شباب القوة العاملة أو على الجهود الرامية إلى تحسين التوازن الجغرافي. |
Les efforts déployés par le secrétariat pour améliorer la répartition géographique et la parité hommes-femmes se sont traduits par une forte augmentation du nombre des candidatures reçues. | UN | وأفضت الجهود التي بذلتها الأمانة لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين إلى زيادة حادة في عدد الترشيحات الواردة. |
Ce dernier point était particulièrement important pour améliorer la répartition géographique des projets du MDP, d'autant que 2 % seulement des projets en cours concernaient l'Afrique. | UN | وهي مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة لتحسين التوزيع الجغرافي لمشاريع الآلية، نظراً إلى أن 2 في المائة فقط من مشاريعها الحالية تقع في أفريقيا. |
ii) Accroissement du nombre de départements qui collaborent avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour procéder à un recrutement stratégique, notamment pour améliorer la répartition géographique et l'équilibrage des effectifs entre hommes et femmes | UN | ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي، بما في ذلك لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
Les États Membres et le Secrétariat doivent redoubler d'efforts pour améliorer la répartition géographique. | UN | 78 - وشدد على ضرورة مضاعفة الدول الأعضاء والأمانة العامة لجهودهما لتحسين التوزيع الجغرافي. |
Adopter des mesures pour améliorer la répartition géographique de son personnel | UN | 8 - اتخاذ تدابير لتحسين التوزيع الجغرافي للموظفين. |
Le Conseil exécutif du MDP, en sa qualité d'organe de contrôle du MDP, continue de prendre des mesures pour améliorer la répartition géographique des activités de projet au titre du MDP et faire participer un plus grand nombre de parties prenantes. | UN | 79- يواصل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، بوصفه الهيئة التنظيمية للآلية، الاضطلاع بتدابير لتحسين التوزيع الجغرافي لأنشطة مشاريع الآلية، ولتوسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة. |
Le présent rapport fournit des renseignements au sujet des mesures prises au Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour améliorer la répartition géographique de son personnel, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/236. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحسين التوزيع الجغرافي للموظفين في ذلك المكتب، وفقاً لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 62/236. |
Le Conseil exécutif du MDP, en sa qualité d'organe de contrôle du MDP, continue de prendre des mesures pour améliorer la répartition géographique des activités de projet au titre du MDP et faire participer un plus grand nombre de parties prenantes. | UN | 61- يواصل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، بوصفه الهيئة التنظيمية للآلية، الاضطلاع بتدابير لتحسين التوزيع الجغرافي لأنشطة مشاريع الآلية ولتوسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة. |
Le rapport du Secrétaire général fournit des renseignements sur les mesures prises au HCDH pour améliorer la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 62/236. | UN | ويقدم تقرير الأمين العام معلومات بشأن التدابير المتخذة في المفوضية لتحسين التوزيع الجغرافي للعاملين بها، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 62/236(). |
c) Il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes - deux éléments essentiels à une fonction publique internationale véritablement diversifiée. | UN | (ج) ولا يُحرَز تقدم كاف لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، وهما عنصران أساسيان في الخدمة المدنية الدولية المتنوعة حقا. |
Le Tribunal a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il adopte des mesures pour améliorer la répartition géographique de son personnel. | UN | 69 - وافقت المحكمة على توصية المجلس الداعية إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي للموظفين. |
On encouragera l'exploitation optimale des fichiers de candidats existants et l'application de mesures pour améliorer la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes dans tous les services du Secrétariat. | UN | وستتم الاستفادة الكاملة من القوائم الحالية وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة على صعيد العالم. |
On encouragera l'exploitation optimale des fichiers de candidats existants et l'application de mesures pour améliorer la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes dans tous les services du Secrétariat. | UN | وستتم الاستفادة الكاملة من القوائم الحالية وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة على صعيد العالم. |
Un plan d'action a été adopté pour améliorer la répartition géographique, objectif qui demeure une priorité dans le processus de sélection et de recrutement du HCDH pour les nouveaux postes approuvés au titre de 2006-2007. > > . | UN | وهناك خطط عمل قائمة لتحسين التوازن الجغرافي وتظل هذه الخطة أولوية من أولويات المفوضية في عملية الاختيار والتوظيف بالنسبة إلى الوظائف الموافق عليها حديثاً لفترة السنتين 2006-2007 " . |
Le caractère compétitif de l'épreuve lui-même limite la possibilité discrétionnaire d'ajouter à la liste les candidats de certaines nationalités ciblées pour améliorer la répartition géographique. | UN | والطابع التنافسي للامتحان نفسه يقيد أي احتمال لممارسة السلطة التقديرية بشأن إدراج مرشحين من جنسيات مستهدفة معينة في القائمة قصد تحسين التوزيع الجغرافي. |
Elle encouragera l'exploitation optimale des fichiers de candidats existants, prendra des mesures pour améliorer la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes dans tous les services du Secrétariat et organisera des concours de recrutement à des postes d'administrateur, ainsi que d'autres examens, tests et évaluations. | UN | وستعمل الشعبة على الإفادة الكاملة من سجلات المرشحين الموجودة حاليا وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوازن الجغرافي والجنساني في الأمانة العامة العالمية وإجراء الامتحانات التنافسية للتوظيف في الفئة الفنية، وغير ذلك من الامتحانات والاختبارات والتقييمات. |