"pour améliorer la santé maternelle" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين صحة الأم
        
    • أجل تحسين صحة الأم
        
    • لتحسين صحة الأمهات
        
    • أجل تحسين صحة الأمهات
        
    • في تحسين صحة الأمهات
        
    Les auteurs de l'étude concluent en affirmant qu'il est manifestement inutile de légaliser l'avortement pour améliorer la santé maternelle. UN ويخلص أصحاب تلك الدراسة إلى أن من الجلي أن شرعنة الإجهاض غير ضرورية لتحسين صحة الأم.
    Les auteurs de l'étude concluent que la légalisation de l'avortement n'est de toute évidence pas nécessaire pour améliorer la santé maternelle et sauver les vies des femmes. UN وانتهى واضعو الدراسة إلى أن من الواضح أن تقنين الإجهاض لا لزوم له لتحسين صحة الأم والحفاظ على حياة النساء.
    L'éducation et l'autonomisation des femmes et des filles sont essentielles pour assurer leur bien-être et pour améliorer la santé maternelle et prévenir la fistule obstétricale. UN وتثقيف النساء والفتيات وتمكينهن أمر بالغ الأهمية لرفاههن وأساسي لتحسين صحة الأم ومنع الإصابة بناسور الولادة.
    Par ailleurs, la Banque mondiale, l'UNICEF, l'USAID et le gouvernement norvégien ont fait de nouvelles annonces de contributions d'un montant de 1,15 milliard de dollars pour améliorer la santé maternelle et infantile. UN وعلاوة على ذلك، تعهد البنك الدولي، واليونيسيف، والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، وحكومة النرويج، بالتبرع بمبالغ إضافية قدرها 1.15 بليون دولار من أجل تحسين صحة الأم والطفل.
    Parmi les mesures nécessaires pour améliorer la santé maternelle et remédier au problème de la fistule obstétricale, on peut citer : UN 68 - وتشمل الإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها لتحسين صحة الأمهات ومعالجة مشكلة ناسور الولادة ما يلي:
    Les auteurs de l'étude concluent que la légalisation de l'avortement n'est de toute évidence pas nécessaire pour améliorer la santé maternelle et sauver les vies des femmes. UN وانتهى واضعو الدراسة بشكل واضح إلى أنه لا ضرورة لتقنين الإجهاض من أجل تحسين صحة الأمهات وإنقاذ حياة النساء.
    :: Quarante-six maternités et centres de santé ont été construits de 2007 à 2012 pour améliorer la santé maternelle et procréative; UN :: بني 46 مركزا للأمومة والصحة لتحسين صحة الأم والصحة الإنجابية في الفترة 2007-2012
    Afin d'accroître l'utilisation des services de santé et de fournir les soins de santé procréative nécessaires pour améliorer la santé maternelle et néonatale, il faut investir dans la formation et le renforcement des capacités du personnel de santé, en particulier des accoucheuses qualifiées. UN ولزيادة استعمال الخدمات الصحية وتقديم الرعاية الصحية الإنجابية اللازمة لتحسين صحة الأم والمولود، لا بد من الاستثمار في التدريب وبناء القدرات للأخصائيين الصحيين، خاصة القابلات الماهرات.
    Les activités actuellement menées à bien dans le pays pour améliorer la santé maternelle peuvent être évaluées d'après les six éléments de base du système de santé. A. Services de santé UN ويمكن تقييم الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الأمة لتحسين صحة الأم انطلاقاً من اللبنات الست التي يقوم عليها النظام الصحي، وهي:
    8. L'information, l'éducation et la communication sont de puissants moyens qui doivent être utilisés dans les stratégies nationales et locales pour améliorer la santé maternelle, néonatale et infantile : UN 8 - يشكل الإعلام والتعليم والاتصال أدوات قوية يتعين توظيفها في الاستراتيجيات الوطنية والمحلية لتحسين صحة الأم والوليد والطفل، على النحو التالي:
    pour améliorer la santé maternelle et infantile dans le pays, le Gouvernement a, par le biais du Ministère de la santé, lancé l'initiative de maternité sans risques dont, depuis 2005, on cherche à renforcer la planification et la programmation en améliorant la collecte et l'analyse des données qui guideront les progrès des soins maternels et de la maternité sans risques. UN ومن خلال وزارة الصحة، شرعت الحكومة في مبادرة الأمومة المأمونة لتحسين صحة الأم والطفل في البلد. ومنذ عام 2005، بدأت الجهود تركز على تعزيز تخطيط وبرمجة مبادرة الأمومة المأمونة في بليز، وذلك بتحسين جمع البيانات وتحليل المعلومات التي ستوجه تحسين رعاية الأم والأمومة المأمونة.
    Il était jugé essentiel de promouvoir et assurer l'accès universel à l'information, à l'éducation et aux services relatifs à la santé procréative et sexuelle pour améliorer la santé maternelle, néonatale et infantile, promouvoir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation pour tous et réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 43 - اعتُبر التشجيع على استفادة الجميع من المعلومات والتثقيف والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وكفالتها أمرا حاسم الأهمية لتحسين صحة الأم والوليد والطفل، وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Utilisation du Manuel sur la santé maternelle et infantile pour améliorer la santé maternelle et infantile parmi les réfugiés palestiniens en Jordanie UN تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في الأردن
    Utilisation du Manuel sur la santé maternelle et infantile pour améliorer la santé maternelle et infantile parmi les réfugiés palestiniens au Liban UN تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Utilisation du Manuel sur la santé maternelle et infantile pour améliorer la santé maternelle et infantile parmi les réfugiés palestiniens en Syrie UN تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية
    Étude des mesures recommandées pour améliorer la santé maternelle UN الإجراءات التي توصي بها الدراسات لتحسين صحة الأمهات
    Parmi les mesures nécessaires pour améliorer la santé maternelle et remédier au problème de la fistule obstétricale, on peut citer : UN 64 - ومن الضروري اتخاذ إجراءات محددة لتحسين صحة الأمهات ومعالجة مشكلة ناسور الولادة تشمل ما يلي:
    Une action conjointe du FNUAP, de l'UNICEF, de l'OMS, de la Banque mondiale et de l'ONUSIDA est en cours pour améliorer la santé maternelle et néonatale. UN 36 - ويشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي والبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في بذل جهد مشترك لتحسين صحة الأمهات والمواليد الجدد.
    Pendant des décennies, les Nations Unies ont œuvré pour améliorer la santé maternelle et lutter contre le VIH et le sida. UN وقد عملت الأمم المتحدة لعقود من أجل تحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Contrairement à la plupart des types d'assurances disponibles, l'allocation au soignant a été conçue pour couvrir toutes les visites à l'hôpital liées à la grossesse, un élément jugé crucial par la Banque mondiale des femmes pour améliorer la santé maternelle. UN وعلى عكس معظم منتجات التأمين المتاحة، جرى تصميم استحقاق مقدم الرعاية ليغطي جميع زيارات المستشفى المتصلة بالحمل، وهي خاصية تشعر المنظمة بأن إدراجها كان حاسما من أجل تحسين صحة الأمهات.
    Les herbes traditionnelles et les plantes médicinales des forêts étaient régulièrement utilisées pour améliorer la santé maternelle et réduire la mortalité infantile. UN وتُستخدم الأعشاب والنباتات الطبية التقليدية المأخوذة من الغابات بانتظام للمساعدة في تحسين صحة الأمهات ولخفض وفيات الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more