b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) الإبقاء على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) المحافظة على مستوى الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) المحافظة على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
Les pays d'accueil apportent un soutien précieux aux réfugiés, et l'orateur se félicite du renouvellement du dialogue avec le Liban et des mesures prises par celui-ci pour améliorer la situation socioéconomique déplorable des réfugiés vivant dans ce pays. | UN | وتقدم البلدان المضيفة دعما لا يقدّر إلى اللاجئين، ورحب بتجدد الحوار والإجراءات المتخذة في لبنان لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية البائسة للاجئين العائشين في هذا البلد. |
L'Arabie saoudite a aussi adopté des politiques et des mesures législatives pour améliorer la situation socioéconomique des personnes âgées, promouvoir leur intégration à la société et protéger leurs droits juridiques. | UN | واعتمدت المملكة أيضا سياسات وسنَّت قوانين لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لكبار السن، وتعزيز اندماجهم في المجتمع وحماية حقوقهم القانونية. |
14. Au cours de la dernière décennie, plusieurs institutions internationales sont intervenues pour améliorer la situation socioéconomique des femmes rurales. | UN | 14 - وعلى مدى العقد الأخير، اتخذت عدة تدخلات مؤسسية لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية. |
b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) المحافظة على مستوى الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) المحافظة على مستوى الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) المحافظة على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) تعبئة الموارد لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) حشد الموارد لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
b) Augmentation des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien | UN | (ب) رفع مستوى الموارد المتاحة لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني |
Consciente des efforts faits par la Puissance administrante et les autorités du territoire pour améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, notamment en ce qui concerne la production alimentaire, le taux de chômage qui reste élevé et les insuffisances des moyens de transport et de communication, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وسلطات الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، ولا سيما في مجال الإنتاج الغذائي واستمرار ارتفاع معدل البطالة ومحدودية وسائل النقل والاتصالات، |
Consciente des efforts faits par la Puissance administrante et les autorités du territoire pour améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, notamment en ce qui concerne la production alimentaire, le taux de chômage qui reste élevé et les insuffisances des moyens de transport et de communication, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وسلطات الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، ولا سيما في مجال الإنتاج الغذائي واستمرار ارتفاع معدل البطالة ومحدودية وسائل النقل والاتصالات، |
Consciente des efforts faits par la Puissance administrante et les autorités du territoire pour améliorer la situation socioéconomique de la population de Sainte-Hélène, notamment en ce qui concerne la production alimentaire, le taux de chômage qui reste élevé et l'insuffisance des moyens de transport et de communication, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وسلطات الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجال الإنتاج الغذائي ومواجهة استمرار ارتفاع معدل البطالة والنطاق المحدود لوسائل النقل والاتصالات، |
La situation des Roms a été évoquée par quasiment tous les membres du Comité. Le Gouvernement semble avoir pris des mesures pour améliorer la situation socioéconomique de cette communauté, sans obtenir toutefois de résultat probant. | UN | واستطرد الرئيس قائلاً إن جميع أعضاء اللجنة تقريباً تناولوا وضع الروم، ويبدو أن الحكومة اتخذت التدابير اللازمة لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي لهذه الجماعة، دون التوصل مع ذلك إلى نتائج حاسمة. |
71. De la même façon, un autre État a décrit les efforts qu'il menait pour améliorer la situation socioéconomique des pauvres moyennant la mise en œuvre d'une série de programmes. | UN | 71- وبالمثل، تحدثت دولة أخرى عن الجهود التي تبذلها لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للفقراء عن طريق تنفيذ سلسلة من البرامج. |
Ce qui manque encore, c'est un effort concerté pour mettre en pratique le concept de développement alternatif préventif pour améliorer la situation socioéconomique d'une population rurale marginalisée et vulnérable risquant de se lancer dans les cultures illicites. | UN | بيد أن ما من جهود تضافرت حتى الآن في سبيل اعتماد مفهوم التنمية البديلة الوقائية بصفتها وسيلة لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي الذي تعيشه فئة سكانية ريفية مهمّشة وضعيفة معرضة لمخاطر اللجوء إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة. |