"pour améliorer le suivi" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين رصد
        
    • لتحسين متابعة
        
    • لتحسين الرصد
        
    • أجل تحسين رصد
        
    • لتعزيز متابعة
        
    • لتحسين تتبع
        
    • لتعزيز رصد
        
    • أجل تعزيز رصد
        
    • من أجل تحسين الرصد
        
    En 2013, un projet a été mis en place dans le cadre du Programme SYGADE pour améliorer le suivi et l'évaluation des projets d'assistance technique et pour mesurer objectivement leurs résultats. UN ففي عام 2013، أنشأ برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي مشروعاً لتحسين رصد وتقييم مشاريع المساعدة التقنية وقياس أدائها بطريقة موضوعية.
    Le HCR a accepté les recommandations et déclaré qu'un certain nombre de mesures avaient été prises pour améliorer le suivi des résultats, notamment un renforcement du contrôle et l'adoption de modes opératoires normalisés. UN وقبلت المفوضية التوصية وذكرت أن عددا من التدابير قد اتُّخذ لتحسين رصد الأداء، بما في ذلك زيادة المراقبة الإشرافية واعتماد إجراءات عمل موحدة.
    Le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour améliorer le suivi du travail sur la démarginalisation de la femme et la politique d'égalisation des genres. UN وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لتحسين رصد الأعمال المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وسياسة تحقيـق المساواة بين الجنسين.
    :: Stratégies et activités pour améliorer le suivi et la coordination des services de planification familiale. UN :: استراتيجيات وأنشطة لتحسين متابعة وتنسيق خدمات تنظيم الأسرة.
    Les réunions n'ont pas eu lieu systématiquement, mais des efforts sont déployés pour améliorer le suivi et l'évaluation. UN ولم تكن الاجتماعات منتظمة، على الرغم من الجهود المستمرة لتحسين الرصد والتقييم.
    Le fait que des systèmes différents aient été mis au point par deux missions pour améliorer le suivi de l'approvisionnement en rations montre qu'il n'y avait pas de coopération suivie dans ce domaine entre les missions et le Siège concernant les leçons tirées de l'expérience et les questions d'intérêt commun. UN وإذا كانت بعثتان قد طورتا نظامين مختلفين من أجل تحسين رصد حصص الإعاشة، فإن ذلك يدل على عدم وجود تعاون مستمر بين البعثات والمقر بشأن الدروس المستفادة ومجالات الاهتمام المشتركة في هذا الصدد.
    Une assistance sera également apportée pour améliorer le suivi des accords et de leurs mécanismes de mise en œuvre respectifs. UN وتُقدَّم المساعدة أيضا لتعزيز متابعة الاتفاقات وآليات تنفيذها.
    Le Comité consultatif compte que le Siège étudiera les moyens possibles de se servir de cette nouvelle base de données pour améliorer le suivi de l'application des recommandations des comités des marchés locaux des opérations de maintien de la paix. UN وتتوقع اللجنة أن يبحث المقر عن وسائل لاستخدام قاعدة البيانات الجديدة لتحسين تتبع تنفيذ توصيات لجان العقود المحلية في عمليات حفظ السلام.
    Des processus de flux de travail conformes aux normes ont été mis en place et des essais sont actuellement effectués dans le système pour améliorer le suivi de l'ensemble du processus de gestion des actifs, de l'acquisition à la destruction. UN وجرى وضع عمليات تدفق العمل المتوافقة مع المعايير المحاسبية، ويتواصل إجراء اختبارات للعيّنات في النظام لتعزيز رصد عملية إدارة الموجودات بكامل مراحلها، من مرحلة شرائها وحتى يتم التخلص منها.
    Ces résultats témoignent des efforts déployés pour améliorer le suivi des engagements non réglés et, le cas échéant, en assurer le règlement dans les meilleurs délais, ainsi que pour contrôler le montant des dépenses par rapport aux ressources autorisées. UN وتعكس هذه النتائج الجهود المبذولة لتحسين رصد الالتزامات غير المصفاة لكفالة التصفية الفورية عند الاقتضاء وكذلك رصد النفقات بالمقارنة مع الموارد المأذون بها.
    L'UNOPS prend des mesures pour améliorer le suivi du processus d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN 51 - ينفذ المكتب مبادرات لتحسين رصد عملية تقييم الأداء.
    7. L'UNOPS prend actuellement des mesures pour améliorer le suivi du processus d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN 7 - ينفذ المكتب مبادرات لتحسين رصد عملية تقييم الأداء.
    Il a notamment été proposé de revitaliser les comités ordinaires pour améliorer le suivi des mesures et la surveillance des accords de commerce régionaux; et d'adopter un instrument juridique universel pour couvrir les préférences des pays les moins avancés. UN وتضمنت بعض العناصر المقترحة إعادة تنشيط اللجان العادية لتحسين رصد التدابير؛ وتحسين الإشراف على الاتفاقات التجارية الإقليمية؛ واعتماد صك قانوني شامل يغطي أفضليات أقل البلدان نموا.
    Le Fonds est déterminé à collaborer avec ses partenaires pour améliorer le suivi des questions de parité et établir des stratégies plus efficaces en vue du changement. UN كما أن الصندوق ملتزم بالعمل مع الوكالات الشريكة لتحسين رصد قضايا الجنسين، وبناء إستراتيجيات برنامجية أكثر فعالية لإحداث التغيير.
    Des recommandations ont été faites également pour améliorer le suivi et les effets des sanctions et pour veiller à ce que des procédures justes et claires soient mises en place pour inscrire des individus ou des entités sur des listes de sanctions ou, au contraire, pour les en radier, ainsi que pour examiner l'octroi de dérogations humanitaires. UN وكان ثمة توصيات أيضاً لتحسين رصد آثار الجزاءات وكفالة وجود إجراءات نزيهة وواضحة لوضع الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات أو شطبهم منها، إلى جانب منح استثناءات إنسانية.
    M. Joinet a décrit le dispositif de suivi institué par le Groupe de travail sur la détention arbitraire ainsi que les mesures susceptibles d'être prises à terme pour améliorer le suivi de ses recommandations. UN وأوضح السيد جوانيه اجراء المتابعة الذي أنشأه الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي وكذلك التدابير التطلعية لتحسين متابعة توصياته.
    27. Tous les acteurs intensifient leur action aux niveaux national et sousrégional pour améliorer le suivi des observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN 27- أن تبذل جميع الجهات الفاعلة مزيداً من الجهود على المستويين الوطني ودون الإقليمي لتحسين متابعة التعليقات/الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    Les deux médecins seraient nécessaires pour améliorer le suivi d'une quarantaine de patients par mois à l'hôpital commercial de niveau III de Kinshasa, et ils fourniraient également des services de soins ambulatoires dans la région de Kinshasa. UN وستنشأ الحاجة إلى موظفين طبيين اثنين (موظفين وطنيين) لتحسين متابعة 40 مريضاً في المتوسط يُدخلون إلى المستشفى كل شهر في مستشفى كينشاسا التجاري بالمستوى الثالث، كما سيقدمان خدمات للمرضى الخارجيين في منطقة كينشاسا.
    Le Comité a également obtenu des précisions sur les mesures prises pour améliorer le suivi et le contrôle des dépenses afférentes aux conseils de la défense, précisions qui figurent dans l'annexe III au présent document. UN وقدمت إلى اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين الرصد والمراقبة لمحامي الدفاع، وهي معلومات واردة في المرفق الثالث أدناه.
    pour améliorer le suivi de l'application du Programme d'action d'Istanbul, il convient d'examiner comme il se doit les priorités qui y sont définies lors des réunions internationales pertinentes. UN 117 - ومن أجل تحسين رصد تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، ينبغي أن تحظى أولوياته باهتمام في الاجتماعات الدولية ذات الصلة.
    Une assistance sera également apportée pour améliorer le suivi des accords et de leurs mécanismes de mise en œuvre respectifs. UN وتُقدَّم المساعدة أيضا لتعزيز متابعة الاتفاقات وآليات تنفيذها.
    Le Comité consultatif compte que le Siège étudiera les moyens de se servir de la nouvelle base de données pour améliorer le suivi de l'application des recommandations des comités des marchés locaux des opérations de maintien de la paix (par. 34). UN تتوقع اللجنة أن يبحث المقر عن وسائل لاستخدام قاعدة البيانات الجديدة لتحسين تتبع تنفيذ توصيات اللجان المحلية المعنية بالعقود في عمليات حفظ السلام (الفقرة 34).
    Toutes les dérogations feront l'objet d'une notification régulière au Comité des marchés, qui les examinera et qui donnera des orientations sur d'éventuelles mesures complémentaires à prendre pour améliorer le suivi des demandes de dérogation ou proposer d'éventuelles modifications aux procédures en vigueur. UN وسيتم بانتظام الإبلاغ عن جميع الاستثناءات إلى لجنة العقود قصد استعراضها وتقديم التوجيه بشأن أية خطوات إضافية مطلوبة لتعزيز رصد الطلبات المتعلقة بالاستثناءات أو لاقتراح أي تعديل للإجراءات القائمة.
    Cette approche est essentielle pour améliorer le suivi des buts et objectifs arrêtés à Johannesburg. UN وهذا النهج سيكون أساسياً من أجل تعزيز رصد الأهداف والغايات المتفق عليها في جوهانسبرغ.
    L'élaboration et l'adoption en 2008 d'une loi sur le système national des statistiques ainsi que les efforts du Gouvernement pour améliorer le suivi et la planification stratégique de l'économie, du budget et de la gestion de la dette sont des mesures censées améliorer les prestations des administrations publiques concernées. UN وتمثل صياغة واعتماد قانونٍ بشأن النظام الوطني للإحصاءات في عام 2008، وكذلك الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين الرصد والتخطيط الاستراتيجي للاقتصاد، وإدارة الميزانية والديون، تدابير تهدف إلى تحسين أداء الإدارات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more