Le Gouvernement indique qu'il a établi un mécanisme de suivi pour améliorer le taux d'application des décisions de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتشير الحكومة إلى أنها أنشأت آلية للمتابعة لتحسين معدل تنفيذ قرارات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
D’autres mesures ont été prises pour améliorer le taux de réponse. | UN | واتخذت خطوات إضافية لتحسين معدل الاستجابة. |
Des dispositions supplémentaires ont été prises pour améliorer le taux de réponse. | UN | وقد اتخذت خطوات أخرى لتحسين معدل الرد هذا. |
Prendre des dispositions pratiques pour améliorer le taux de soumission des rapports d'audit des projets d'exécution nationale | UN | تطبيق أساليب ترمي إلى تحسين معدل تقديم تقارير مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ على الصعيد الوطني |
Elle a loué les efforts déployés par le Gouvernement péruvien pour garantir le droit à l'éducation, notamment les mesures prises pour améliorer le taux d'alphabétisation au moyen du Programme national de mobilisation en faveur de l'alphabétisation. | UN | وأثنت على حكومة بيرو لما تبذله من جهود لكفالة الحق في التعليم، بما في ذلك التدابير المتخذة لزيادة معدل معرفة القراءة والكتابة من خلال التعبئة الوطنية من أجل برنامج تعليم القراءة والكتابة. |
65. Le Comité se félicite de ce que la loi no 2001054 impose six années d'enseignement primaire obligatoire et prend acte de l'augmentation des allocations budgétaires de l'État partie au secteur de l'éducation ainsi que de la Politique nationale de développement de la petite enfance et des efforts entrepris pour améliorer le taux d'alphabétisation des filles. | UN | 65- ترحب اللجنة بالقانون رقم 2001-054 الذي يحدد مدة التعليم الابتدائي الإلزامي بست سنوات، وتنوه بزيادة الدولة الطرف للميزانية المخصصة لقطاع التعليم، وكذلك بالسياسة الوطنية لتنمية الطفولة الصغرى وبالجهود التي تبذلها من أجل تحسين معدلات محو الأمية بين الفتيات. |
La Mission a pris des mesures pour améliorer le taux d'occupation des vols. | UN | اتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لرفع معدل إشغال الرحلات إلى أقصى حد ممكن. |
Le Secrétariat devrait poursuivre ses efforts pour améliorer le taux de recouvrement et permettre à l'ONUDI de mettre en œuvre toutes les activités inscrites au programme et aux budgets. | UN | وينبغي للأمانة أن تواصل جهودها لتحسين نسب التحصيل لكي تتمكن اليونيدو من الاضطلاع بجميع الأنشطة المرتآة في البرنامج والميزانيتين. |
123. Le Comité recommande que le HCR poursuive ses efforts pour améliorer le taux de justification en temps utile des avances faites aux partenaires opérationnels. | UN | 123- ويوصي المجلس بأن تواصل المفوضية جهودها لتحسين نسبة ما تتلقاه من تبريرات في الوقت المناسب للسلف الممنوحة للشركاء المنفذين. |
Il invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures efficaces pour améliorer le taux d'alphabétisation, en particulier celui des femmes. | UN | وتحث الدولة الطرف على اتخاذ كل الإجراءات الفعالة من أجل تحسين معدل محو الأمية وبصفة خاصة لدى النساء. |
pour améliorer le taux de recoupement, les réclamations ont fait l'objet de plusieurs opérations de traitement préliminaires destinées à uniformiser autant que possible le mode de présentation des données servant aux recoupements. | UN | ولتعزيز معدل المقابلة، تخضع المطالبات بالتالي لعدة عمليات أولية الغرض منها هو توحيد شكل أدوات المقابلة بقدر اﻹمكان. |
Dans certaines régions, les efforts déployés pour améliorer le taux d'alphabétisation n'ont pas donné les résultats escomptés. | UN | وفي بعض المناطق، لم تحقق الجهود المبذولة لتحسين معدل الإلمام بالقراءة والكتابة التقدم المنشود. |
Le Comité félicite l'administration des mesures qu'elle a prises pour améliorer le taux d'application des recommandations du Corps commun d'inspection. | UN | 26 - وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها الإدارة لتحسين معدل تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Toutefois, la question 9 se réfère spécifiquement aux mesures à prendre pour améliorer le taux d'alphabétisation des femmes, en particulier des femmes vivant dans les zones rurales, dans la mesure où l'analphabétisme est nettement plus répandu parmi les filles que les garçons dans ces zones. | UN | غير أن السؤال 9 يشير بالتحديد إلى الخطوات المتخذة لتحسين معدل محو الأمية لدى النساء، وبخاصة النساء في المناطق الريفية، لأن الأمية أسوأ بكثير لدى الفتيات منها لدى الفتيان في تلك المناطق. |
Au paragraphe 202, le Comité a recommandé au FNUAP de prendre des dispositions pratiques pour améliorer le taux de soumission des rapports d'audit des projets d'exécution nationale. | UN | 467 - في الفقرة 202، أوصى المجلس بأن يطبّق الصندوق أساليب لتحسين معدل تقديم تقارير مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني. |
Le FNUAP a accepté, comme le Comité le recommandait, de prendre des dispositions pratiques pour améliorer le taux de soumission des rapports d'audit des projets d'exécution nationale. | UN | 202 - ووافق صندوق السكان على توصية المجلس بتطبيق أساليب لتحسين معدل تقديم تقارير مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني. |
Le Comité lui recommande également d'adopter les mesures appropriées pour améliorer le taux d'emploi des femmes et favoriser l'entrée des jeunes dans le marché de l'emploi. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة التي ترمي إلى تحسين معدل توظيف المرأة وتعزيز دخول الشباب إلى سوق العمل. |
Le Comité recommande une nouvelle fois au FNUAP d'envisager de prendre des dispositions pratiques pour améliorer le taux de soumission des rapports d'audit des projets d'exécution nationale. | UN | 161 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن ينظر الصندوق في تطبيق أساليب ترمي إلى تحسين معدل تقديم تقارير مراجعة حسابات نفقات مشاريع التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Plusieurs délégations ont estimé que le programme devait donner davantage de détails sur les " éléments réalisables " , notamment des objectifs réels pour améliorer le taux de prévalence contraceptive. | UN | وذكرت وفود عديدة أن البرنامج ينبغي أن يقدم مزيدا من التفصيل بشأن المتوقع من " اﻷهداف الممكن تنفيذها " ، بما في ذلك بعض اﻷهداف الفعلية لزيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل. |
25. Le Comité est préoccupé par le taux de chômage qui est élevé parmi les membres de minorités ethniques, malgré les lois et les politiques adoptées par l'État partie pour améliorer le taux d'emploi de ces minorités − application de quotas ou recrutement ciblé (art. 5 e)). | UN | 25- ورغم القوانين والتدابير السياساتية التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تحسين معدلات العمل في أوساط جماعات الأقليات الإثنية، مثل تخصيص الحصص والتوظيف الهادف، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل البطالة في صفوف الأقليات الإثنية. (المادة 5(ﻫ)) |
Enfin, la délégation kényane demande instamment au Secrétaire général de faire le nécessaire pour améliorer le taux d'utilisation des installations de conférence de la CEA, dont le niveau reste préoccupant. | UN | 44 - وأخيرا، قال المتحدث إن وفده يحث الأمين العام بقوة على اتخاذ الخطوات الضرورية لرفع معدل استخدام مرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، إذ تظل هذه المسألة مصدر قلق مستمر. |
6. Prend note des efforts faits pour améliorer le taux d'autorévision et prie le Secrétaire général d'examiner la question du taux d'autorévision compatible avec la qualité dans toutes les langues officielles et de lui rendre compte à sa soixante- deuxième session; | UN | 6 - تلاحظ الجهود المبذولة حتى الآن لتحسين معدلات المراجعة الذاتية، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل معالجة مسألة المستوى المناسب من المراجعة الذاتية الذي يتسق مع شرط الجودة في جميع اللغات الرسمية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛ |