"pour améliorer les pratiques de" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين ممارسات
        
    • لتحسين الممارسات
        
    • أجل تحسين ممارسات
        
    L'UNICEF a pris des dispositions pour améliorer les pratiques de gestion relatives aux transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN واتخذت اليونيسيف خطوات لتحسين ممارسات الإدارة المتصلة بالتحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ.
    Il complète l'action que mène le Département de la gestion pour améliorer les pratiques de gestion et faire appliquer le principe de responsabilité. UN وهو يكمل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة.
    Il complète l'action que mène le Département de la gestion pour améliorer les pratiques de gestion et faire appliquer le principe de responsabilité. UN وهو يكمل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة.
    Il vient compléter l'action que mène le Département pour améliorer les pratiques de gestion et asseoir le principe de responsabilité. UN ويكمّل هذا التقييم الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين الممارسات الإدارية وتعزيز المساءلة.
    Le Comité recommande que le Département de la gestion donne des informations sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour améliorer les pratiques de gestion à l'échelle de l'organisation dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم إدارة الشؤون الإدارية معلومات بشأن الخطوات الملموسة التي تتخذها لتحسين الممارسات الإدارية على نطاق المنظمة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011.
    Grâce aux activités menées par l'UNICEF pour améliorer les pratiques de protection sanitaire au sein des familles et des collectivités, 228 prestataires de soins de santé à Gaza et en Cisjordanie ont reçu une formation sur la prise en charge intégrée des maladies de l'enfant, qui est une approche globale du traitement pouvant sauver des vies. UN ومع تدخلات اليونيسيف من أجل تحسين ممارسات الرعاية الصحية المجتمعية والأسرية، وجرى تدريب 228 من مقدمي الرعاية الصحية في غزة والضفة الغربية على " الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة " ، وهو نهج منقذ للحياة شامل لرعاية الأطفال المرضى.
    Il complète l'action engagée par le Département pour améliorer les pratiques de gestion et mieux faire appliquer le principe de responsabilité. UN وهو يكمِّل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة.
    Le Canada se réjouit des efforts entrepris par le FMI et la Banque mondiale pour améliorer les pratiques de gestion de la dette. UN وقد رحبت كندا بالجهود المتواصلة التي يبذلها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتحسين ممارسات إدارة الديون.
    Dans ces conditions, les mesures prises pour améliorer les pratiques de gestion ont été un moyen crucial d'obtenir des gains de productivité sans lesquels les organisations n'auraient pas pu s'acquitter des tâches que les États Membres leur avaient confiées. UN وفي ضوء ذلك، شكلت التدابير التي اتُخذت لتحسين ممارسات الإدارة موردا حيويا للنهوض بالإنتاجية التي بدونها لا تستطيع المنظمات أن تفي بالولايات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Un plan de marche établi pour améliorer les pratiques de fabrication de produits alimentaires a été très utile pour aider davantage de petites sociétés pharmaceutiques à figurer dans la liste des 100 premières entreprises du Ghana. UN وكانت خريطة طريق أُعِدّت لتحسين ممارسات تصنيع الغذاء عظيمة الفائدة في مساعدة المزيد من شركات المستحضرات الصيدلانية الصغيرة على أن تصبح مدرجة ضمن المنشآت المائة الأكبر في غانا.
    Il a aussi été convenu de d'établir un descriptif des modèles et outils nécessaires pour gérer les changements de coordonnées au fil du temps et de proposer des méthodes mathématiques pour améliorer les pratiques de gestion. UN واتُفق أيضا على إعداد وصف للنماذج والأدوات اللازمة لإدارة التغيرات التي تطرأ على الإحداثيات مع مرور الزمن واقتراح نُهج رياضية لتحسين ممارسات الإدارة.
    Il a aussi été convenu d'établir un descriptif des modèles et outils nécessaires pour gérer les changements de coordonnées au fil du temps et de proposer des méthodes mathématiques pour améliorer les pratiques de gestion. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُّفق على إعداد وصف للنماذج والأدوات اللازمة لإدارة وتنسيق التغيُّرات التي تطرأ مع مرور الزمن، واقتراح نهوج رياضية لتحسين ممارسات الإدارة.
    :: Appuyer l'élaboration de textes législatifs et de politiques pour améliorer les pratiques de soins alternatifs et protéger les enfants et les femmes contre la dépossession et d'autres formes de discrimination UN :: دعم تطوير القوانين/السياسات وبناء القدرات لتحسين ممارسات الرعاية البديلة وحماية الأطفال والنساء من عمليات التجريد من الممتلكات ومن أنواع التمييز الأخرى.
    Des mécanismes institutionnels sont en place pour améliorer les pratiques de gouvernance - un médiateur parlementaire, une commission des services publics, une commission des services judiciaires, une commission d'enquête sur les allégations de corruption, etc. Certains aspects négatifs doivent toutefois être relevés, lesquels sont largement dus au développement économique, social et politique inadéquat. UN وتوجد آليات مؤسسية لتحسين ممارسات الحكم، منها أمين المظالم البرلماني، وهيئة الخدمات العامة، وهيئة الخدمات القضائية، وهيئة التحقيق في اتهامات الرشوة أو الفساد وهلم جرا. وثمة جوانب سلبية ترجع إلى حد كبير إلى عدم كفاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Des mécanismes institutionnels sont en place pour améliorer les pratiques de gouvernance - un médiateur parlementaire, une commission des services publics, une commission des services judiciaires, une commission d'enquête sur les allégations de corruption, etc. Certains aspects négatifs doivent toutefois être relevés, lesquels sont largement dus au développement économique, social et politique inadéquat. UN وتوجد آليات مؤسسية لتحسين ممارسات الحكم، منها أمين المظالم البرلماني، وهيئة الخدمات العامة، وهيئة الخدمات القضائية، وهيئة التحقيق في اتهامات الرشوة أو الفساد وهلم جرا. وثمة جوانب سلبية ترجع إلى حد كبير إلى عدم كفاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Le Comité recommande que le Département de la gestion donne des informations sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour améliorer les pratiques de gestion à l'échelle de l'Organisation dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011(par. VIII.14). UN توصي اللجنة بأن تقدم إدارة الشؤون الإدارية معلومات بشأن الخطوات المحددة التي اتخذتها لتحسين الممارسات الإدارية على نطاق المنظمة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 (الفقرة ثامنا-14).
    Les responsables d'Anguilla ont déclaré que l'étude du FSF n'avait pas tenu compte des mesures prises pour améliorer les pratiques de supervision dans la juridiction. UN وقال مسؤولون أنغيليون إن الاستقصاء الذي قام به منتدى الاستقرار المالي لم يأخذ في الاعتبار الخطوات التي تتخذ لتحسين الممارسات الإشرافية في الإقليم(14).
    a) Dirige les activités de gestion du changement et appuie les départements et bureaux du Secrétariat en ce qu'ils font pour améliorer les pratiques de gestion et simplifier les rouages et procédures administratifs; UN (أ) قيادة أنشطة إدارة التغيير ودعم الجهود التي تبذلها إدارات الأمانة العامة ومكاتبها لتحسين الممارسات الإدارية وتبسيط العمليات والإجراءات الإدارية؛
    Toutefois, il ressort du présent rapport qu'en dépit des difficultés susmentionnées, les mesures prises par le Tribunal pour améliorer les pratiques de gestion de la mise en état des affaires et de celle du déroulement des procès ont produit des résultats tangibles au cours de ces dernières années dans les affaires concernant un seul accusé et permis de réduire les retards sans compromettre les droits des accusés. UN 6 - غير أن هذا التقرير يبيِّن أن التدابير التي تتخذها المحكمة لتحسين الممارسات الإدارية في المرحلة التمهيدية للمحاكمة وأثناء المحاكمة قد أسفرت، برغم الصعوبات، عن نتائج هامة خلال السنوات القليلة الماضية في القضايا التي يكون المتهم فيها شخصا واحدا، وقلصت مدد التأخير دون المساس بحقوق المتهمين().
    b) Assurer le bon exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion des ressources humaines et le respect des règles, règlements, politiques, procédures et pratiques en vigueur; donner des avis, des directives et des conseils pour améliorer les pratiques de gestion des ressources humaines et rationaliser les activités au service des programmes prescrits; UN (ب) كفالة الممارسة الفعالة للسلطات المخولة في مجال إدارة الموارد البشرية، والامتثال للأنظمة والقواعد والسياسات والإجراءات والممارسات المعمول بها؛ وإسداء المشورة والتوجيه والخدمات الاستشارية من أجل تحسين ممارسات إدارة الموارد البشرية وزيادة فعالية العمل دعما للبرامج المأذون بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more