"pour améliorer les services de" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين الخدمات
        
    • اللازمة لتحسين خدمات الرعاية
        
    • من أجل تحسين الخدمات
        
    • جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية
        
    • بشأن تحسين خدمات
        
    • أجل تحسين خدمات الرعاية
        
    • لتحسين خدمات المرور
        
    • في تحسين الخدمات
        
    Dans 32 hôpitaux, des services spéciaux sont en cours de mise en place pour améliorer les services de santé à l'intention des femmes. UN وأقيمت أقسام صديقة للمرأة في 32 مستشفى لتحسين الخدمات الصحية المقدمة للمرأة.
    Il prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer les services de santé dans les régions reculées et de la construction de nouveaux hôpitaux. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الخدمات الصحية في المناطق النائية ولبناء مستشفيات جديدة.
    Au paragraphe 63 de ses observations finales, le Comité a recommandé < < que la priorité soit accordée à l'affectation de ressources pour améliorer les services de santé destinés aux femmes, notamment dans les îles éloignées > > . UN وتوصي لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في الفقرة 44 من تعليقاتها الختامية ' بأن تُعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة` بما في ذلك المرأة في الجزر النائية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer les services de santé, y compris en augmentant les ressources et en renforçant les mesures destinées à corriger les fortes disparités existant entre zones rurales et zones urbaines en matière de soins de santé. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل تحسين الخدمات الصحية، بطرق منها تخصيص مزيد من الموارد واتخاذ تدابير للتصدي لمظاهر التفاوت الكبير في تقديم الرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    889. Le Comité note avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine de la santé de base et de la protection sociale, en particulier pour améliorer les services de santé maternelle et réduire les taux de mortalité infantile. UN 889- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان الصحة الأساسية والرعاية، ولا سيما جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية للأم وتخفيض معدلات وفيات الرضّع.
    L'UNODC a poursuivi son travail conjoint avec l'Organisation mondiale de la Santé pour améliorer les services de traitement et de soins pour les toxicomanes du monde entier. UN وواصل المكتب عمله المشترك مع منظمة الصحة العالمية بشأن تحسين خدمات العلاج والرعاية المتعلقة بالارتهان للمخدِّرات على صعيد العالم.
    Les objectifs sont centrés sur l'amélioration permanente de leur état de santé, ce qui inclut permettre aux cliniciens d'innover pour améliorer les services de santé. UN فهي تركز على التحسين المستمر لنتيجة الرعاية الصحية التي تقدم لهم، بما في ذلك تمكين العاملين في العيادات من الابتكار من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية.
    D. Recours aux nouvelles techniques informatiques pour améliorer les services de transit UN دال - تطبيق تكنولوجيا المعلومات الجديدة لتحسين خدمات المرور العابر
    Enfin, le renforcement des capacités peut s'avérer déterminant pour améliorer les services de santé et d'éducation. UN أخيرا، يمكن لبناء القدرات أن يصبح عاملا أساسيا في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية.
    Nous avons dû redoubler d'efforts pour améliorer les services de santé afin qu'ils soient accessibles à tous les citoyens; nous avons accordé une attention particulière à la santé des femmes et des enfants ainsi qu'à la santé psychique. UN كان لزاما علينا أن نضاعف الجهود المبذولة لتحسين الخدمات الصحية كي تصل الى كل مواطن في موقعه مع الاهتمام بصحة المرأة والطفل على نحو خاص. والعناية بنواحي الصحة النفسية الى جانب الصحة البدنية.
    Nous avons dû redoubler d'efforts pour améliorer les services de santé afin qu'ils soient accessibles à tous les citoyens; nous avons accordé une attention particulière à la santé des femmes et des enfants ainsi qu'à la santé psychique. UN كان لزاما علينا أن نضاعف الجهود المبذولة لتحسين الخدمات الصحية كي تصل الى كل مواطن في موقعه مع الاهتمام بصحة المرأة والطفل على نحو خاص. والعناية بنواحي الصحة النفسية الى جانب الصحة البدنية.
    Malgré les efforts entrepris pour améliorer les services de santé, de nombreux problèmes persistent. UN 10- وأضافت قائلة إنه برغم الجهود التي تبذل لتحسين الخدمات الصحية، ما زال هناك كثير من المشاكل.
    Plusieurs représentants ont donné des exemples des mesures prises dans leur pays pour améliorer les services de base. UN 72 - وضرب العديد من الممثلين أمثلةً على الخطوات المتخذة في بلدانهم لتحسين الخدمات الأساسية.
    16. L'OMS a estimé que l'introduction des technologies de la communication était essentielle pour améliorer les services de santé et que l'accès équitable, le recouvrement des dépenses et la qualité du service étaient également des éléments importants. UN 16 - وقد قرّرت منظمة الصحة العالمية أن إدخال تكنولوجيات الاتصالات حاسم الأهمية لتحسين الخدمات الصحية وأن المساواة في الوصول إليها واسترداد التكاليف ونوعية الخدمة مهمة أيضاً.
    En 2004, le Programme Villes durables a lancé deux initiatives visant à appuyer les efforts déployés par les villes pour améliorer les services de base et la mobilité urbaine durable. UN 18 - وفي عام 2004، بدأ برنامج المدن المستدامة مبادرتين لمساعدة المدن فيما تبذله من جهود لتحسين الخدمات الحضرية الأساسية والتنقل الحضري المستدام.
    Accorder la priorité à l'affectation de ressources pour améliorer les services de santé destinés aux femmes, notamment dans les îles éloignées, et lutter contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN تُعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة، بما في ذلك المرأة في الجزر النائية، ومكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Le Comité recommande que la priorité soit accordée à l'affectation de ressources pour améliorer les services de santé destinés aux femmes, notamment dans les îles éloignées et lutter contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN 63 - وتوصي اللجنة بأن تعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة، بما في ذلك في الجزر النائية، ومكافحة الأمراض التي تنتقل بواسطة الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer les services de santé, y compris en augmentant les ressources et en renforçant les mesures destinées à corriger les fortes disparités existant entre zones rurales et zones urbaines en matière de soins de santé. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل تحسين الخدمات الصحية، بطرق منها تخصيص مزيد من الموارد واتخاذ تدابير للتصدي لمظاهر التفاوت الكبير في تقديم الرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    Au niveau mondial, il convient de mobiliser des ressources et de lancer des interventions en vue de renforcer les systèmes de santé, c'est-à-dire former de nouveaux agents sanitaires et construire des dispensaires et centres de soins de santé primaires pour améliorer les services de santé de base. UN 63 - وينبغي للموارد والمبادرات العالمية أن تساعد على تعزيز النظم الصحية عن طريق تدريب عدد إضافي من العاملين في القطاع الصحي وبناء المستوصفات ومرافق الرعاية الصحية الأساسية من أجل تحسين الخدمات الصحية الأساسية.
    889. Le Comité note avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine de la santé de base et de la protection sociale, en particulier pour améliorer les services de santé maternelle et réduire les taux de mortalité infantile. UN 889- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان الصحة الأساسية والرعاية، ولا سيما جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية للأم وتخفيض معدلات وفيات الرضّع.
    107. Le Comité note avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine de la santé de base et de la protection sociale, en particulier pour améliorer les services de santé maternelle et réduire les taux de mortalité infantile. UN 107- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان الصحة الأساسية والرعاية، ولا سيما جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية للأم وتخفيض معدلات وفيات الرضّع.
    25. L'ONUDC a poursuivi son travail conjoint avec l'OMS pour améliorer les services de traitement et de soins pour les toxicomanes du monde entier. UN 25- واصل المكتب عمله المشترك مع منظمة الصحة العالمية بشأن تحسين خدمات العلاج والرعاية المتعلقة بالارتهان للمخدِّرات على صعيد العالم.
    Le rapport note que l'État partie a fait des efforts considérables pour améliorer les services de santé maternelle et infantile. UN 24 - يلاحظ التقرير أن الدولة الطرف قد بذلت جهودا كبيرة من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    d) Recours aux nouvelles techniques informatiques pour améliorer les services de transit; UN )د( تطبيق تكنولوجيا جديدة للمعلومات لتحسين خدمات المرور العابر؛
    La politique à suivre pour la réalisation de cet objectif est, notamment, d'assurer à un plus grand nombre de personnes un accès équitable aux services de santé, d'en améliorer la qualité et la disponibilité, d'en rendre la prestation plus efficace et plus productive et de favoriser la création de partenariats conçus pour améliorer les services de santé et leur fourniture. UN والأهداف السياسية الرامية إلى تحقيق الغايات هي، ضمن جملة أمور، ما يلي: زيادة إمكانية الحصول المنصف على الخدمات الصحية؛ وتحسين نوعية الخدمات ومدى استجابتها في القطاع؛ وتحسين كفاءة وفعالية توفير الخدمات؛ وتعزيز الشراكات في تحسين الخدمات الصحية وتوفيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more