"pour améliorer les systèmes de" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين نظم
        
    • لتحسين النظم
        
    • في تحسين نظم
        
    • أجل تحسين نظم
        
    • بغية تعزيز نظم
        
    • لرفع مستوى نظم
        
    • لتحسين شبكات
        
    • الرامية إلى تحسين نظم
        
    Un projet a été lancé conjointement avec l'UNESCO pour améliorer les systèmes de statistiques éducatives dans l'Afrique subsaharienne et plusieurs pays devraient communiquer leurs résultats en 1994. UN وبدئ في مشروع مشترك مع اليونسكو لتحسين نظم الاحصاءات التعليمية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مع توقع ورود النتائج من بلدان عديدة في عام ١٩٩٤.
    En conséquence, 20 nouvelles initiatives ont été prises par différents pays en développement pour améliorer les systèmes de transport et de transit. UN ونتيجة لذلك، اتخذت مجموعة من البلدان النامية 20 إجراءً جديدا لتحسين نظم النقل والعبور.
    Nous pensons également qu'une coopération élargie entre les États pour améliorer les systèmes de contrôle des exportations constitue un moyen très efficace de contrer le terrorisme international. UN كما نعتقد أن توسيع نطاق التعاون بين الدول لتحسين نظم مراقبة الصادرات وسيلة فعالة جدا لمواجهة الإرهاب الدولي.
    Il faut non seulement poursuivre la lutte pour améliorer les systèmes de santé et réduire la mortalité et la morbidité maternelles, y compris la fistule obstétricale, mais aussi l'intensifier. UN ويجب عدم الاقتصار على مواصلة السعي لتحسين النظم الصحية والحد من الوفيات والاعتلال أثناء النفاس، بما في ذلك الإصابة بناسور الولادة، إنما يجب تكثيفه أيضاً.
    Il collabore également avec la Banque asiatique de développement pour améliorer les systèmes de transport entre la Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie, ainsi que dans les domaines de l'énergie et du commerce de transit dans la région. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعاونا وثيقا أيضا مع مصرف التنمية الآسيوي في تحسين نظم النقل بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي، فضلا عن الطاقة والتجارة العابرة في المنطقة.
    B. Action proposée pour améliorer les systèmes de transit UN باء - طرائق العمل من أجل تحسين نظم المرور العابر
    Enfin, la composante police civile de la MANUTO a mis en place une nouvelle base de données pour améliorer les systèmes de gestion du personnel de la police nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع عنصر الشرطة التابع للبعثة قاعدة بيانات جديدة لتحسين نظم إدارة شؤون الموظفين للشرطة الوطنية.
    Des dispositions ont été prises pour améliorer les systèmes de sûreté et de sécurité des sources hautement radioactives scellées. UN واتُخذت إجراءات لتحسين نظم السلامة والأمن المتعلقة بالمصادر المشعة المُشمَّعة العالية النشاط.
    Ces réponses donnent des renseignements sur les politiques et les mesures prises ou envisagées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات واﻹجراءات التي يجري اتخاذها أو يُزمع اتخاذها لتحسين نظم النقل العابر.
    Il indique également les mesures actuellement appliquées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN ويبرز أيضاً اﻹجراءات الجاري اتخاذها لتحسين نظم النقل العابر.
    Elles détaillent également les modalités de l'action à entreprendre aux niveaux national, sous-régional et international pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN وهي تتوسع أيضاً في طرائق العمل على المستوى الوطني، ودون اﻹقليمي، والدولي لتحسين نظم المرور العابر.
    Ces réponses donnent des renseignements sur les politiques et les mesures prises ou envisagées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات والتدابير التي يجري أو يتوخى اتخاذها لتحسين نظم المرور العابر.
    Il indique également les mesures actuellement appliquées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN كما يبرز التدابير الجاري اتخاذها لتحسين نظم المرور العابر.
    Une autre délégation a salué l'action menée par l'UNICEF auprès des gouvernements pour améliorer les systèmes de justice pour mineurs. UN وأثنى وفد آخر على جهود اليونيسيف في العمل مع الحكومات لتحسين نظم قضاء الأحداث.
    Une stratégie efficace pour améliorer les systèmes de transport en transit est devenue particulièrement nécessaire après l'augmentation des prix des matières premières et du pétrole. UN إن وضع استراتيجية فعالة لتحسين نظم النقل العابر أصبح أوثق صلة على نحو خاص نظرا للارتفاع المتواصل في أسعار السلع الأساسية والنفط.
    Ces communications concernent pour l'essentiel les conditions de transit aux niveaux national, sous-régional et régional, les mesures prises pour améliorer les systèmes de transit et les problèmes rencontrés à cet égard. UN وتتناول هذه الورقات أساسا حالات المرور العابر القطرية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، واﻹجراءات المتخذة لتحسين نظم المرور العابر والمشاكل المواجهة في هذا الصدد.
    Au niveau national, le Burkina Faso a pris des mesures pour améliorer les systèmes de transit, et notamment réduire les péages routiers et autres contrôles. UN وتضطلع بوركينا فاصو على الصعيد الوطني بتدابير لتحسين نظم المرور العابر، بما في ذلك تخفيض الرسوم المفروضة على استخدام الطرق وغير ذلك من القيود.
    La CEA et la Commission de l'Union africaine doivent continuer, en collaboration avec leurs partenaires dont l'Union européenne, à partager les avancées de la recherche médicale pour améliorer les systèmes de santé dans les pays africains; UN `2 ' تواصل اللجنة ومفوضية الاتحاد الأفريقي العمل معاً، بالتعاون مع شركائهما مثل الاتحاد الأوروبي، في تقاسم فوائد البحوث الطبية لتحسين النظم الصحية في البلدان الأفريقية؛
    2. Le Gouvernement de la Chine est conscient de l'importance de l'harmonisation, de la simplification et de la normalisation des procédures du trafic de transit pour améliorer les systèmes de transit. UN 2- وتدرك حكومة الصين ما للمواءمة بين إجراءات التجارة العابرة وتبسيطها وتوحيد معاييرها من أهمية في تحسين نظم النقل العابر.
    INTERNATIONALES pour améliorer les systèmes de TRANSPORT EN TRANSIT UN الدولية من أجل تحسين نظم النقل العابر
    Les Coprésidents ont rappelé que la République démocratique du Congo avait fourni en 2012 des informations sur les mesures prises pour améliorer les systèmes de collecte de données relatives à l'assistance fournie aux victimes. UN 22- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على الجهود المبذولة بغية تعزيز نظم جمع البيانات لأغراض مساعدة الضحايا.
    Cela devrait déboucher sur une évaluation des besoins en ce qui concerne les efforts entrepris au plan national et l'assistance devant être fournie au plan international pour améliorer les systèmes de justice pénale. UN وينبغي من ثم تقييم الاحتياجات فيما يخص الجهود الوطنية وتدابير المساعدة الدولية لرفع مستوى نظم العدالة الجنائية.
    Les conclusions et recommandations sur les mesures à prendre dans divers domaines prioritaires pour améliorer les systèmes de transit, convenues par les participants, représentent une base solide pour les activités futures. UN وأضاف أن الاستنتاجات والتوصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها في شتى الميادين ذات اﻷولوية لتحسين شبكات المرور العابر، والتي تم الاتفاق عليها من جانب المشتركين، تمثل قاعدة متينة لﻷنشطة التي يضطلع بها في المستقبل.
    On trouvera dans le présent document la réponse du Gouvernement de la République populaire de Chine à la lettre du Secrétaire général de la CNUCED demandant des renseignements sur les politiques et mesures adoptées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية الصين الشعبية على رسالة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن السياسات العامة والإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more