"pour amender" - Translation from French to Arabic

    • لتعديل
        
    • أجل تعديل
        
    • لإدخال تعديل إضافي على
        
    • فيما يتعلق بتعديل
        
    Mon gouvernement prend des mesures pour amender, afin de les rendre plus strictes, les lois concernant la confiscation et la perte s'ensuivant des biens de personnes impliquées dans le commerce des stupéfiants. UN وتتخذ حكومتــي خطـــوات لتعديل وتشديد القوانين التي تحكم مصــادرة ونزع ملكية اﻷشخاص المتجرين بالمخدرات.
    Aussitôt après, des actions ont été entamées pour amender et réviser notre législation en vue de la rendre conforme aux dispositions de cette convention. UN واتخذنا بعد ذلك إجراءات فوريــة لتعديل وتنقيــح التشريعات المغربية لجعلها تتواءم مع أحكام تلك الاتفاقية.
    Ils sont environ 125 Membres et représentent la majorité des deux tiers nécessaires pour amender la Charte, si cet amendement survient. UN وهي تضم نحو ١٢٥ عضوا وتكون بذلك غالبية الثلثين اللازمة لتعديل الميثاق لو عُدل الميثاق.
    Elle indique qu'aucune initiative pour amender la loi sur la nationalité́ n'a été prise. UN وأشارت إلى أنه لم تُتخذ أية مبادرة لتعديل قانون الجنسية.
    Il a félicité le pays des mesures adoptées pour amender la Constitution, renforcer la primauté du droit et l'indépendance de la justice, et soutenir la société civile. UN وأثنى على البلد لما اعتمده من تدابير لتعديل الدستور، وتعزيز سيادة القانون واستقلال القضاء، فضلاً عن دعم المجتمع المدني.
    Actuellement, la protection est fournie à des centres de conseil et aucun plan concret n'est prévu pour amender les lois pertinentes concernant le traitement l égal des prostituées. UN وفي الوقت الراهن، تقدم الحماية في مراكز إسداء المشورة، ولم توضع خطط ملموسة لتعديل القوانين ذات الصلة بمعاملة البغايا.
    L'action de la société civile pour amender le Code de l'enfance a contribué à l'intensification des efforts de diffusion et de sensibilisation aux droits de l'enfant d'une manière sans précédent en Égypte. UN وقد ساهمت الحركة المجتمعية لتعديل قانون الطفل في رفع الوعي بحقوق الطفل على نحو غير مسبوق.
    Si le Gouvernement a pris des mesures pour amender la plupart de ces lois, des craintes ont été exprimées au sujet des ambigüités qui subsistent dans les textes et qui pourraient être utilisées pour entraver le processus électoral. UN وفي حين أن الحكومة اتخذت بعض الإجراءات لتعديل معظم هذه القوانين، فقد أُثير بعض القلق إزاء باقي الجوانب المبهمة في نصوصها والتي يمكن استخدامها لتقييد سبل تهيئة ظروف انتخابية حرة ونزيهة.
    Les initiatives de plusieurs milieux pour amender ces dispositions ont été tenues en échec. UN كما جرى إحباط كافة المبادرات التي سعى البعض من خلالها لتعديل تلك القوانين.
    L'oratrice demande si un calendrier est arrêté pour amender les lois discriminatoires toujours en vigueur, comme le prévoit l'article 2 de la Convention. UN وتساءلت عن وجود جدول زمني لتعديل القوانين التمييزية التي لا زالت سارية عملا بأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    Le Ministère de la justice a élaboré un projet de loi pour amender le Code de procédure pénale de façon à le rendre conforme aux normes internationales. UN ووضعت وزارة العدل مشروع قانون لتعديل قانون الإجراءات الجنائية كي يتوافق مع المعايير الدولية.
    Il est donc très important que le Gouvernement prenne toutes les mesures nécessaires pour amender toute loi discriminatoire et les aligne sur la Convention. UN ولهذا فإن من المهم جدا بالنسبة إلى الحكومة أن تتخذ كل التدابير لتعديل أي قوانين تمييزية وجعلها تتمشى مع الاتفاقية.
    Les États parties ont appuyé une proposition visant à convoquer dans un proche avenir une conférence diplomatique pour amender la Convention. UN وأيدت الدول الأطراف اقتراحا بعقد مؤتمر دبلوماسي في وقت مبكر لتعديل الاتفاقية.
    Les États parties ont recommandé la convocation dans un proche avenir d'une conférence diplomatique pour amender la Convention. UN وأوصت الدول الأطراف بالتبكير بعقد مؤتمر دبلوماسي لتعديل الاتفاقية.
    La représentante du secrétariat a expliqué la procédure correcte pour amender le texte de la Convention. Celle-ci exigeait qu'une Partie soumette la proposition concernée au Dépositaire. UN وقد أوضح ممثل الأمانة بأن الإجراء الصحيح لتعديل نص الاتفاقية هو أن يقدم الطرف مقترحه بشأن التعديل إلى الوديع.
    Cela a conduit à une importante clarification des grandes questions en jeu, même si cela n'a pas encore abouti à des négociations effectives sur un texte définitif qui servirait de fondement pour amender la Charte. UN وإن لم يكن كافيا للانتقال إلى مرحلة المفاوضات الفعلية حول نص محدد يصلح أساسا لتعديل الميثاق.
    Les mesures d'ordre juridique nécessaires devaient donc être prises pour amender la Charte et supprimer ses dispositions relatives au Conseil de tutelle. UN ولذلك ينبغي اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لتعديل الميثاق بحذف اﻷحكام المتعلقة بمجلس الوصاية.
    Je propose une procédure permettant d’amender les inscriptions à l’Annexe D, analogue à celle proposée à l’article 6 pour amender UN أقترحُ عملية لتعديل الإدراج في المرفق دال، وهي عملية مماثلة للعملية المقترحة في المادة 6 لتعديل القوائم في المرفق جيم.
    En vertu du paragraphe 3 de son article 79, ce principe ne peut être aboli, même à la majorité qualifiée requise pour amender la Loi fondamentale. UN وهذا المبدأ لا يجوز إلغاؤه بموجب الفقرة 3 من المادة 79، وذلك حتى بأغلبية مشروطة لتعديل الدستور.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts faits par les auteurs, au cours des consultations, pour amender et améliorer leur texte d'une manière significative. UN إننا نعرف مدى قيمة الجهود التي بذلت، خلال المشاورات، من جانب المشاركين في تقديمه من أجل تعديل النص وتحسينه على نحو ملموس.
    Veuillez indiquer les avancées réalisées à ce sujet et les mesures envisagées pour amender ce projet de loi afin qu'y figure une définition du viol conjugal fondée sur l'absence de consentement et que le viol conjugal soit érigé en crime, conformément à ce qui a été recommandé aux Bahamas à l'occasion de leur examen périodique universel. UN فيُرجى بيان الخطوات المتخذة أو المتوخاة لإدخال تعديل إضافي على هذا القانون بحيث يتضمن تعريفا للاغتصاب الزوجي يستند إلى عدم الرضا، وأحكاما تجرّم هذا الاغتصاب، على النحو الموصى به خلال الاستعراض الدوري الشامل لجزر البهاما لعام 2010.
    Une assistance a aussi été fournie au Botswana pour amender la loi sur la protection des consommateurs. UN كما قُدِّمت المساعدة إلى بوتسوانا فيما يتعلق بتعديل قانون حماية المستهلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more