"pour annoncer les" - Translation from French to Arabic

    • للإعلان عن
        
    • في ذلك الإعلان عن هذه
        
    Ils ont par ailleurs été encouragés à saisir cette occasion pour annoncer les actions nationales entreprises dans le cadre de Forêts 2011. UN كما دعيت الدول الأعضاء إلى اغتنام فرصة هذه الاحتفالات للإعلان عن إجراءات على الصعيد الوطني احتفالاً بالغابات، 2011.
    v) Conférences de presse et communiqués de presse pour annoncer les nouveaux programmes destinés au public et les manifestations spéciales, les vernissages et les conférences et les séminaires; UN ' 5` نشرات ومؤتمرات صحفية: مؤتمرات صحفية ونشرات صحفية للإعلان عن الشراكات الجديدة للاتصال بالجمهور وعن الأنشطة الخاصة؛ مناسبات افتتاح معارض؛ مؤتمرات وحلقات دراسية؛
    Au Bangladesh par exemple, le Fonds a appuyé l'adoption de la pratique de divulgation de l'information en matière de gestion des subventions globales, notamment en ayant recours aux médias locaux pour annoncer les crédits effectivement alloués aux investissements. UN ففي بنغلاديش مثلا، دعم الصندوق اعتماد ممارسات الكشف العلني في إدارة مِنَح رؤوس الأموال الإجمالية، بوسائل منها استخدام وسائط الإعلام المحلية للإعلان عن المخصصات الفعلية للاستثمار.
    Le Secrétaire général devrait réglementer, par la voie d'une instruction administrative, l'ensemble du processus du concours, y compris les dispositions à prendre pour annoncer les concours, admettre les candidats à y participer et les organiser, les différentes phases du processus décisionnel et opérationnel faisant l'objet d'une délégation de pouvoirs clairement définie. UN ينبغي للأمين العام أن ينظّم، من خلال منشور إداري، عملية الامتحان برمتها، بما في ذلك الإعلان عن هذه الامتحانات والدعوة إليها وتنظيمها، مع تفويض السلطة الواضح فيما يتعلق بمختلف العناصر الداخلة في صُنع القرار والعملية التنفيذية.
    Le Secrétaire général devrait réglementer, par la voie d'une instruction administrative, l'ensemble du processus du CNR, y compris les dispositions à prendre pour annoncer les concours, admettre les candidats à y participer et les organiser, les différentes phases du processus décisionnel et opérationnel faisant l'objet d'une délégation de pouvoirs clairement définis. UN ينبغي للأمين العام أن ينظم، من خلال منشور إداري، عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بكاملها، بما في ذلك الإعلان عن هذه الامتحانات والدعوة إليها وتنظيمها، مع تفويض السلطة الواضح فيما يتعلق بمختلف العناصر الداخلة في صنع القرار والعملية التنفيذية.
    Ils ont par ailleurs été encouragés à saisir cette occasion pour annoncer les actions nationales entreprises dans le cadre de la mise en œuvre de l'Année internationale des forêts (2011); UN كما دعيت الدول الأعضاء إلى استغلال الفرصة التي تتيحها هذه الأنشطة للإعلان عن إجراءات وطنية لتنفيذ السنة الدولية للغابات لعام 2011.
    a. Conférences de presse et communiqués de presse pour annoncer les nouveaux programmes destinés au public et les manifestations spéciales; vernissage des expositions; conférences et séminaires; UN ' 3` نشرات ومؤتمرات صحفية: مؤتمرات صحفية ونشرات صحفية للإعلان عن الشراكات الجديدة للاتصال بالجمهور وعن الأنشطة الخاصة؛ مناسبات افتتاح معارض؛ مؤتمرات وحلقات دراسية.
    Le Research Council and the Renewable Advisory Board du Ministère du commerce et de l'industrie passe maintenant par le Centre de ressources pour annoncer les postes à pourvoir. UN وبصفة خاصة، تستفيد الآن مجالس البحوث والمجلس الاستشاري المتجدد التابعة لوزارة التجارة والصناعة من مركز المملكة المتحدة للموارد للإعلان عن الوظائف.
    iv) Communiqués et conférences de presse pour annoncer les nouveaux partenariats extérieurs et les manifestations spéciales de sensibilisation, ainsi que l'ouverture d'expositions et les conférences et séminaires (3); UN ' 4` نشرات صحفية، ومؤتمرات صحفية: مؤتمرات صحفية وبيانات صحفية للإعلان عن شراكات جديدة ومناسبات خاصة مخصصة للتوعية؛ وافتتاحات معارض؛ ومؤتمرات وندوات (3)؛
    :: En association avec le World Future Council et l'Union interparlementaire, le Bureau des affaires de désarmement a organisé une manifestation le 23 octobre pour annoncer les lauréats du prix < < Future Policy Award 2013 > > (Politique d'avenir) qui honore les politiques de désarmement contribuant le plus efficacement à la paix, au développement durable et à la sécurité. UN :: نظم مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، بالاشتراك مع مؤسسة مجلس مستقبل العالم والاتحاد البرلماني الدولي، مناسبة بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013 للإعلان عن الفائزين بجائزة سياسات المستقبل لعام 2013، عن سياسات نزع السلاح التي تسهم بالصورة الأشد فعالية في تحقيق السلام والتنمية المستدامة والأمن.
    Invitée à midi Mme Noeleen Heyzer, Directrice exécutive du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (pour annoncer les bénéficiaires du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes pour l'année) UN ضيف الظهيرة 00/12 السيدة نولين هيزر، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (للإعلان عن المستفيدين هذا العام من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة)
    C'est normalement par Galaxy, le système sur Internet utilisé pour annoncer les vacances de poste et gérer le recrutement, la sélection des candidats et leur inscription sur les listes d'aptitude, que les fonctionnaires sont recrutés et promus. UN 55 - يُستقدم الموظفون عادة لشغل وظائف الأمم المتحدة ويُرقّون إليها، عن طريق نظام غالاكسي (Galaxy) الإلكتروني المتاح على الإنترنت الذي يُستخدم للإعلان عن الشواغر وإدارة عمليات استقدام المرشحين واختيارهم وإدراجهم في القائمة.
    iv) Conférences de presse et communiqués de presse pour annoncer les nouveaux programmes destinés au public et les manifestations spéciales, les vernissages et les conférences et les séminaires (4); UN ' 4` النشرات والمؤتمرات الصحفية: مؤتمرات صحفية ونشرات صحفية للإعلان عن الشراكات الجديدة للاتصال بالجمهور وعن الأنشطة الخاصة؛ وحفلات افتتاح المعارض؛ والمؤتمرات والحلقات الدراسية (4)؛
    11 heures M. Kiyo Akasaka, Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information, en compagnie des actuels Messagers de la paix, M. Michael Douglas, Mme Jane Goodall et M. Elie Wiesel (pour annoncer les dernières nominations au titre de Messagers de la paix faites par le Secrétaire général) UN 00/11 السيد كيو أكاساكا، وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام، وينضمّ إليه السيد مايكل دوغلاس والسيدة جين غودال والسيد إيلي فيسل، رسل السلام الحاليون (للإعلان عن آخر رسل السلام الذين عينهم الأمين العام)
    11 heures S.E. M. Gabor Brodi, Représentant permanent de la Hongrie; et S.E. M. Gabor Horvath, Consul général de la Hongrie à New York (pour annoncer les manifestations commémoratives à New York soulignant le cinquantième anniversaire de la lutte pour la liberté et de la révolution hongroise) UN 00/11 سعادة السيد غابور برودي، الممثل الدائم لهنغاريا، وسعادة السيد القنصل العام لهنغاريا في نيويورك (للإعلان عن المناسبات التي ستجري في نيويورك تخليدا للذكرى السنوية الخمسين للكفاح والثورة من أجل الحرية في هنغاريا)
    Une délégation a saisi l'occasion de la session pour annoncer les contributions de son pays au PNUD et aux fonds et programmes qui lui sont associés pour 2009 : 3,5 millions de dollars aux ressources ordinaires du PNUD, 850 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale pour la coopération Sud-Sud et 30 000 dollars pour le FENU et le Programme des Volontaires des Nations Unies. UN 20 - واغتنم أحد الوفود الفرصة للإعلان عن تقديم مساهمات إلى البرنامج الإنمائي وإلى الصناديق والبرامج المرتبطة به لعام 2009 على النحو التالي: مساهمة قدرها 3.5 ملايين دولار في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي، و000 850 دولار في الصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، و 000 30 دولار في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général devrait réglementer, par la voie d'une instruction administrative, l'ensemble du processus du concours national de recrutement, y compris les dispositions à prendre pour annoncer les concours, admettre les candidats à y participer et les organiser, les différentes phases du processus décisionnel et opérationnel faisant l'objet d'une délégation de pouvoir clairement définis. UN ينبغي للأمين العام أن ينظم، من خلال منشور إداري، عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بكاملها، بما في ذلك الإعلان عن هذه الامتحانات والدعوة إليها وتنظيمها، مع تفويض السلطة بوضوح لمختلف العناصر المسؤولة عن صنع القرارات والعملية التنفيذية.
    Le Secrétaire général devrait réglementer, par la voie d'une instruction administrative, l'ensemble du processus du CNR, y compris les dispositions à prendre pour annoncer les concours, admettre les candidats à y participer et les organiser, les différentes phases du processus décisionnel et opérationnel faisant l'objet d'une délégation de pouvoirs clairement définis. UN ينبغي للأمين العام أن ينظم، من خلال منشور إداري، عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بكاملها، بما في ذلك الإعلان عن هذه الامتحانات والدعوة إليها وتنظيمها، مع تفويض السلطة الواضح فيما يتعلق بمختلف العناصر الداخلة في صنع القرار والعملية التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more