"pour appliquer l'accord" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ اتفاق
        
    • لتنفيذ الاتفاق
        
    • أجل تنفيذ اتفاق
        
    • لتطبيق اتفاق
        
    A exhorté l'ensemble des parties à ne ménager aucun effort pour appliquer l'Accord de paix et instaurer ainsi une paix durable au Rwanda et dans la région; UN ناشدت جميع اﻷطراف أن تبذل أقصى جهدها لتنفيذ اتفاق السلم من أجل اقرار سلم دائم في رواندا وفي المنطقة؛
    4. Engage vivement les États Membres à prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer l’accord de Lucknow conformément à leur législation nationale; UN " ٤ - يحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ اتفاق لكناو وفقا لتشريعاتها الوطنية ؛
    Le Darfour a un grand besoin de soutien technique et financier pour appliquer l'Accord de paix global. UN وقالت إن دارفور بحاجة شديدة إلى الدعم التقني والمالي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Elle prend note également des mesures prises par le Gouvernement du Bangladesh pour appliquer l'Accord. UN علاوة على ذلك، يلاحظ المنتدى الدائم الخطوات التي اتخذتها بنغلاديش لتنفيذ الاتفاق.
    Malgré ces difficultés, un certain nombre d'États de la région avaient pris des mesures pour appliquer l'Accord. UN وعلى الرغم من تلك الصعوبات، اتخذ عدد من دول المنطقة خطوات لتنفيذ الاتفاق.
    Ces organisations ont souvent inséré certaines dispositions de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons dans leur acte constitutif ou ont adopté des mesures concrètes pour appliquer l'Accord. UN وقد أُدرج العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أحكام اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية في اتفاقاتها التأسيسية، أو اعتمد تدابير لتنفيذ الاتفاق من الناحية العملية.
    Cependant, les efforts entrepris pour appliquer l'Accord de paix global ne suffiront pas si le Darfour ne connaît pas une paix durable. UN إلا أن الجهود المبذولة من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل ستثبت عدم كفايتها حتى يحل السلام الدائم في دارفور أيضا.
    Mais la volonté politique d'agir de manière décisive pour appliquer l'Accord d'Alger continue de faire défaut. UN على أن الإرادة السياسية اللازمة للتحرك بحسم لتنفيذ اتفاق الجزائر لا تزال غائبة.
    vi) Application : Mesures et instruments utilisés par les différents pays pour appliquer l'Accord multilatéral; UN ' ٦ ' التنفيذ: التدابير واﻷدوات المستخدمة على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف؛
    Toutes les institutions constitutionnelles et politiques requises pour appliquer l'Accord de paix global et en traduire les dispositions dans les faits sont en place. UN وتجسيدا لأحكام اتفاق السلام الشامل، أنشئت كافة المؤسسات الدستورية ومؤسسات الحكم اللازمة لتنفيذ اتفاق السلام.
    Il réaffirme en outre que la communauté internationale est prête à accompagner et à appuyer les efforts faits pour appliquer l'Accord politique de Ouagadougou. UN علاوة على ذلك، أكد الفريق من جديد استعداد المجتمع الدولي لمواكبة ودعم الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    Après presque trois années d'efforts menés au niveau international pour appliquer l'Accord de paix, il apparaît clairement que la réussite du processus de paix en Bosnie-Herzégovine se trouve entre les mains des parties bosniaques elles-mêmes et des organes qu'elles ont élus. UN وخبرة ثلاثة أعوام تقريبا من الجهود الدولية المبذولة لتنفيذ اتفاق السلام دللت بشكل مقنع على أن مفتاح النجاح في إكمال أي عملية تسوية في البوسنة والهرسك يكمن في أيدي اﻷطراف البوسنية ذاتها، وفي اﻷجهزة المختصة التي انتخبتها بنفسها.
    4. Demande instamment à tous les États Membres de prendre, le cas échéant, toutes les mesures nécessaires pour appliquer l'Accord de Bakou en application de leur législation nationale; UN ٤ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، جميع التدابير اللازمة لتنفيذ اتفاق باكو وفقا لتشريعاتها الوطنية؛
    Efforts faits pour appliquer l'Accord d'Achgabat UN الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق عشق أباد
    La plus importante est de veiller à ce que, pour appliquer l'Accord, il y ait une stratégie globale et cohérente qui soit bien comprise et acceptée par les deux organisations. UN ومن أولى هذه الخطوات كفالة وجود استراتيجية شاملة متسقة لتنفيذ الاتفاق تحظى بفهم الطرفين وبموافقتهما بشكل كامل.
    La commission mixte créée pour appliquer l'Accord s'est réunie à deux reprises depuis le début de l'année, mais les parties semblent être figées sur leurs positions. UN وعقدت اللجنة المشتركة التي أنشئت لتنفيذ الاتفاق اجتماعين منذ بداية السنة، غير أن اﻷطراف متمسكون بمواقفهم فيما يبدو.
    En attendant que soient achevées les procédures nationales en vue de la ratification, la Corée a toutefois mis en place volontairement diverses mesures pour appliquer l'Accord. UN غير أن كوريا سبق أن اتخذت تدابير طوعية شتى لتنفيذ الاتفاق ريثما تتم اﻹجراءات الداخلية للتصديق عليه.
    Le même jour, j'ai moi aussi fait paraître une déclaration notant qu'il était impératif que des mesures soient prises immédiatement pour appliquer l'Accord détaillé signé à Lusaka et que la cessation des hostilités devait prendre effet sans retard. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت أنا أيضا بيانا نبهت فيه الى ضرورة اتخاذ إجراء فوري لتنفيذ الاتفاق الشامل الذي وقع في لوساكا وضرورة وقف القتال دون تأخير.
    343. Le Comité encourage vivement l'État partie à poursuivre ses efforts pour appliquer l'Accord bilatéral conclu avec le Gouvernement malien et à élargir cette expérience aux autres pays concernés. UN 343- تشجع اللجنة بقوة الدولة الطرف على متابعة ما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق الثنائي مع حكومة مالي وفي نقل هذه الخبرة إلى البلدان المعنية الأخرى.
    — Le Gouvernement serbe a approuvé les mesures convenues pour appliquer l'Accord sur l'éducation de 1996. UN - وقعت حكومة صربيا التدابير المتفق عليها لتنفيذ الاتفاق المتعلق بالتعليم لعام ١٩٩٦.
    Mon gouvernement a toujours appuyé le Directeur général et ses collaborateurs, qui font des efforts constants et impartiaux pour appliquer l'Accord de garanties conclu entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, notamment les efforts tendant à contrôler le gel d'installations spécifiées, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN وحكومتي تؤيد دوما المدير العام وموظفيه فــي الجهود المستمرة والحيادية التي يبذلونها من أجل تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك الجهود المبذولة من أجل رصد تجميد العمل في مرافق معينة حسبما طلبه مجلس اﻷمن.
    Information sur les mesures adoptées par l'Islande pour appliquer l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons UN معلومات عن التدابير التي اتخذتها آيسلندا لتطبيق اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more