"pour appliquer l'article" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ المادة
        
    • الرامية إلى تنفيذ المادة
        
    • في تنفيذ المادة
        
    • أجل تنفيذ المادة
        
    • في سبيل تنفيذ المادة
        
    • تهدف إلى تنفيذ المادة
        
    • لتنفيذ أحكام المادة
        
    • وتنفيذ المادة
        
    • تنفيذا للمادة
        
    • لتطبيق المادة
        
    • لدى تنفيذ المادة
        
    • في مجال تنفيذ المادة
        
    Mesures prises pour appliquer l'article VI du Traité UN التدابير المتخذة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة
    Mesures prises pour appliquer l'article VI du Traité UN التدابير المتخذة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة
    Mesures prises pour appliquer l'article VI du Traité UN التدابير المتخذة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة
    Dans le cadre des efforts déployés pour appliquer l'article 23 du Protocole, qui a trait à la sensibilisation et à la participation du public, les Parties contractantes et les autres États ont été encouragés à rechercher et à exploiter les possibilités de coopération avec d'autres Parties contractantes, États et organisations internationales compétentes, aux échelons sous-régional, régional et international. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ المادة 23 من البروتوكول، المتعلقة بتوعية الجمهور ومشاركته، شجع الاجتماع الأطراف في البروتوكول وغيرها من الدول على السعي إلى إيجاد فرص للتعاون مع الأطراف والدول الأخرى والهيئات الدولية ذات الصلة على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والدولي، وتعزيز هذه الفرص.
    Les États qui ont besoin d'assistance pour appliquer l'article 76 pourront ainsi considérer si l'un ou l'autre de ces outils peut leur être utile. UN وقد ترغب الدول التي تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ المادة 76 في النظر فيما إذا كان بعض تلك الأدوات مفيدا بالنسبة لها.
    Ils sont convenus en particulier de mettre en oeuvre des mesures concrètes dans le cadre d'efforts systématiques et progressifs pour appliquer l'article VI du Traité. UN ووافقت الدول الأطراف بخاصة على اتخاذ خطوات عملية تعزز الجهود المنهجية والمطردة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    L'État partie est invité à rendre compte des mesures prises pour appliquer l'article 27 du Pacte. UN تدعى الدولة الطرف إلى الإبلاغ عما اتخذته من تدابير لتنفيذ المادة 27 من العهد.
    La présentation de rapports réguliers sur les efforts faits pour appliquer l'article VI constitue à cet égard un moyen efficace. UN وقالت إن الإبلاغ المنتظم عن الجهود المبذولة لتنفيذ المادة السادسة، يعتبر وسيلة فعالة لهذا الغرض.
    Mesures prises pour appliquer l'article VI du Traité UN التدابير المتخذة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة
    Mesures prises pour appliquer l'article VI du Traité UN التدابير المتخذة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة
    Mesures prises pour appliquer l'article VI du Traité UN التدابير المتخذة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة
    Donner des renseignements sur les mesures législatives ou autres prises pour appliquer l'article 5 de la Convention. UN 11- يُرجى ذكر التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتُخذت لتنفيذ المادة 5 من الاتفاقية.
    Le Guatemala et le Pérou ont déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer l'article 5. UN وأبلغت غواتيمالا وبيرو عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتنفيذ المادة 5.
    DÉBATS THÉMATIQUES: PRÉSENTATION DE RAPPORTS NATIONAUX ET MASQUE DE SAISIE ÉLECTRONIQUE PASSEPARTOUT À UTILISER pour appliquer l'article 4 UN مناقشات مواضيعية: تقديم التقارير الوطنية والنموذج الإلكتروني العام المتعلق الذي يستعمل لتنفيذ المادة 4
    Le groupe des analyses, rappelant qu'un certain nombre d'opérations devant être menées en 2013-2014 seraient capitales pour la réussite de la mise en œuvre du plan de la Turquie pour appliquer l'article 5 durant la période de prolongation, a fait observer que la Convention gagnerait à ce que la Turquie rende compte à la troisième Conférence d'examen sur ce qui suit: UN 18- وإذ يشير فريق التحليل إلى أن العديد من الجهود التي يتعين الاضطلاع بها في الفترة 2013-2014 ستكون حاسمة في النجاح في تطبيق تركيا الخطة الرامية إلى تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد، لاحظ أن الاتفاقية يمكن أن تستفيد من إبلاغ تركيا المؤتمر الاستعراضي الثالث بما يلي:
    Se déclarant profondément préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des treize mesures concrètes dont la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 est convenue pour appliquer l'article VI du Traité, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2000()،
    C'est pourquoi les précédents risquent de ne présenter qu'un intérêt limité pour appliquer l'article 27 de la Convention et il faudra peut-être explorer de nouvelles voies. UN ولهذه اﻷسباب، قد يتبين أن للسوابق فائدة محدودة في تنفيذ المادة ٧٢ من الاتفاقية وقد يتعين استكشاف سبل جديدة.
    Le Kenya a ajouté qu'il avait également besoin de mesures de renforcement des capacités et de formation pour appliquer l'article 55. UN وأضافت كينيا أنها تحتاج أيضا إلى بناء القدرات والتدريب من أجل تنفيذ المادة 55.
    Par la suite, la Conférence de 2000 a adopté des mesures pratiques et détaillées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés pour appliquer l'article VI du Traité. UN وانطلاقاً من ذلك، وافق مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 على الخطوات العملية التفصيلية المتعلقة ببذل جهود منهجية وتدريجية في سبيل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Les mesures rationnelles adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés pour appliquer l'article VI du Traité furent perçues comme le résultat le plus marquant de la Conférence d'examen de 2000. UN واعتُبرت الخطوات العقلانية للجهود المنظمة والتدريجية التي تهدف إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة أهم إنجاز لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2000 في مجال نزع السلاح النووي.
    27. Les rapports devront contenir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour appliquer l'article 8 du Protocole facultatif en vue de garantir que les droits et l'intérêt supérieur des enfants victimes de pratiques interdites par le Protocole facultatif soient pleinement reconnus, respectés et protégés à tous les stades des enquêtes et des procédures pénales qui les concernent. UN 27- ينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام المادة 8 من البروتوكول لضمان أن تحظى الحقوق والمصالح الفضلى للأطفال، ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول، بالاعتراف والمراعاة والحماية بشكل تام في جميع مراحل التحقيقات الجنائية وما يتعلق بها من إجراءات.
    pour appliquer l'article 3, lu conjointement avec l'article 12, les États parties doivent au moins lever les obstacles, juridiques ou autres, qui empêchent l'égalité d'accès des hommes et des femmes aux services de santé. UN وتنفيذ المادة 3، بالاقتران مع المادة 12، يقتضي، على الأقل، القضاء على العقبات القانونية وغير القانونية التي تمنع المساواة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى الرعاية الصحية والاستفادة منها.
    Le représentant a également mis en lumière les efforts engagés par l'État partie pour appliquer l'article 7 de la Convention en prenant des mesures éducatives et en organisant des campagnes d'information destinées à mieux faire connaître les droits de l'homme et les libertés. UN وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية.
    Dans certaines circonstances, les conditions avaient été remplies pour appliquer l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949. UN وقد تم في بعض الظروف استيفاء الشروط اللازمة لتطبيق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    1. pour appliquer l'article 10, les Parties tiennent compte des dispositions des paragraphes 4, 5, 7, 8 et 9 de l'article 4 de la Convention. UN ١- لدى تنفيذ المادة ٠١ تراعي اﻷطراف أحكام الفقرات ٤ و٥ و٧ و٨ و٩ من المادة ٤ من الاتفاقية.
    Elle note ensuite, au sujet de la section B, qu'elle ne renferme pas de reconnaissance générale des mesures prises pour appliquer l'article VI du Traité, ce qui pourrait être une addition utile. UN وبخصوص الفرع باء، لاحظت أنه لايتضمن اعترافا عاما بالخطوات المتخذة في مجال تنفيذ المادة `6 ' من المعاهدة، وهو ما قد يشكِّل إضافة مفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more