Mesures prises par la Banque centrale iraquienne pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité ayant trait à l'imposition de sanctions à l'encontre de la République islamique d'Iran | UN | الإجراءات التي اتخذها البنك المركزي العراقي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة بفرض العقوبات على إيران |
L'Union européenne a pour principe d'adopter des positions communes et des règlements du Conseil pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité imposant des mesures restrictives. | UN | درج الاتحاد الأوروبي على اعتماد مواقف مشتركة ولوائح للمجلس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على فرض تدابير تقييدية. |
Les États-Unis souhaiteraient également saluer les efforts déployés par l'Agence pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq. | UN | والولايات المتحدة تود أن تثني على جهود الوكالة المتواصلة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالعراق. |
Les États-Unis voudraient également saluer les efforts constants que déploie l'Agence pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU relatives à l'Iraq. | UN | كما تود الولايات المتحدة أن تشيد بجهود الوكالة المستمرة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بشــأن العراق. |
L'Union européenne a pour principe d'adopter des positions communes et des règlements du Conseil pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité prévoyant l'imposition de mesures restrictives. | UN | والاتحاد الأوروبي يعتمد، عادة، مواقف موحدة وقواعد تنظيمية يصدرها المجلس من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تقضي بفرض تدابير تقييدية. |
En avril 2006, la nouvelle Ministre de la justice a déclaré qu'à son avis le Libéria avait besoin d'une loi pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concernait le gel des avoirs, dans la mesure où le droit à la propriété était garanti par la Constitution. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006 أعربت وزيرة العدل الجديدة عن اعتقادها بأن ليبريا بحاجة إلى إصدار تشريع من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن، وخاصة تجميد الأصول لأن حق التملك لليبيريين يحميه الدستور. |
Le Chili a félicité le Qatar pour son engagement en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi que pour les efforts qu'il fournissait pour appliquer les résolutions du Conseil des droits de l'homme. | UN | 55- وأثنت شيلي على التزام قطر بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وجهودها لتنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان. |
Par cette résolution, il a renforcé le rôle du Comité dans plusieurs domaines, notamment en lui donnant l'occasion d'examiner les mesures prises par les États Membres pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité relatives à Al-Qaida. | UN | وقد عزز المجلس، بذلك القرار، دور اللجنة في عدد من المجالات، بما في ذلك عن طريق فرصة استعراض الخطوات المتخذة من الدول الأعضاء لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقاعدة. |
L'Union européenne a pour principe d'adopter des positions communes et des règlements du Conseil pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité imposant des mesures restrictives. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعتمد، عادة، مواقف ولوائح مشتركة صادرة عن مجلسه لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على فرض تدابير تقييدية. |
L'Union européenne a pour principe d'adopter des positions communes et des règlements du Conseil pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité imposant des mesures restrictives. | UN | وجرت العادة أن يتخذ الإتحاد الأوروبي مواقف مشتركة ويعتمد لوائح للمجلس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن تنص على فرض تدابير تقييدية. |
Il a souligné la nécessité d'une action concertée de la part de la communauté internationale pour appliquer les résolutions du Conseil d'administration afin de s'attaquer véritablement à l'ampleur du défi qu'il faudra relever à l'avenir. | UN | وأبرز الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل متسق لتنفيذ قرارات مجلس الإدارة من أجل معالجة الحجم الضخم من التحديات التي تنتظرنا بفعالية. |
Nous condamnons la poursuite du génocide et de la violence et nous demandons à la communauté internationale de prendre des mesures plus décisives pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, ainsi que pour nous permettre de nous acquitter pleinement des responsabilités que nous confère la Charte et de restaurer l'indépendance et la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إننا ندين استمرار أعمال العنف واﻹبادة الجماعية الجارية هناك، وندعو المجتمع الدولي لكي يتخذ خطوات أكثر حسما لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بغية الوفاء وفاء كاملا بالمسؤوليات التي أوكلها إلينا الميثاق ولاستعادة سيادة البوسنة والهرسك واستقلالها. |
Le Koweït a indiqué les mesures qu'il avait prises pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, notamment l'adoption d'une loi contre le blanchiment de capitaux, la réglementation de la collecte de dons à des fins caritatives et l'expulsion du pays d'extrémistes étrangers. | UN | 44 - وأشارت الكويت إلى التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الإرهاب، مثل إصدار قانون مكافحة غسل الأموال وتنظيم عملية جمع التبرعات الخيرية، وإبعاد العناصر المتطرفة غير الكويتية عن البلاد. |
Le Comité du Jogorkou Kenech pour la défense, la sécurité, le maintien de l'ordre et la politique en matière d'information est convaincu que le Comité contre le terrorisme collabore, en leur fournissant une aide technique, avec les États Membres de l'ONU qui ont la volonté politique nécessaire pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité mais se heurtent à des difficultés d'ordre technique pour mener à bien leurs travaux. | UN | ولجنة سياسات الدفاع والأمن وإنفاذ القانون في البرلمان القيرغيزي على ثقة بأن لجنة مكافحة الإرهاب تعمل على تيسير تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بالأمم المتحدة التي تظهر الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن، ولكنها تواجه بعض الصعوبات التقنية. |
:: L'Administration générale de l'aviation civile a eu des échanges avec les compagnies aériennes Kuwait Airways et Jazeera Airways (les deux seuls transporteurs du pays) afin de prendre les mesures requises pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | :: خاطبت الإدارة مؤسسة الخطوط الجوية الكويتية وشركة طيران الجزيرة (شركتا الطيران الكويتيتان الوحيدتان في البلد) لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
La loi sur l'application des résolutions et conventions des Nations Unies habilite le Ministre des affaires étrangères à prendre un décret contenant les dispositions nécessaires pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU adoptées conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | إن قانون (إنفاذ) قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة يعطي لوزير الخارجية صلاحية إصدار أمر يتضمن ما يلزم من أحكام لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والتي صدرت وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Il faut que tous les États Membres agissent de bonne foi pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité leur demandant de lutter contre l'incitation au terrorisme et le commerce illicite du pétrole, d'imposer des sanctions à AlQaida et aux Taliban, et de mettre un terme aux livraisons d'armes en provenance de Libye. | UN | ومن الضروري لجميع الدول الأعضاء أن تتصرف بحسن نية من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تدعو الدول إلى التصدي للتحريض والاتجار غير المشروع بالنفط، وفرض جزاءات على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، والحد من تدفق الأسلحة من ليبيا. |