"pour appliquer pleinement" - Translation from French to Arabic

    • للتنفيذ الكامل
        
    • من أجل التنفيذ التام
        
    • من أجل التنفيذ الكامل
        
    • أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي
        
    • لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام
        
    • للتنفيذ التام
        
    • أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام
        
    • لتجاوز حالة الامتثال الجزئي
        
    • من أجل الإعمال التام
        
    • أجل تعزيز التنفيذ الكامل
        
    • لتحقيق التنفيذ الكامل
        
    • لكي تتجاوز حالة الامتثال الجزئي
        
    • من أجل استيفاء كامل
        
    • من أجل التقيد الكامل
        
    • الرامية إلى التنفيذ الكامل
        
    Les gouvernements doivent montrer la volonté et l'engagement nécessaires pour appliquer pleinement les normes des droits de l'homme. UN ومن الضروري أن تبدي الحكومات اﻹرادة الكافية والالتزام اللازم للتنفيذ الكامل لمعايير حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement royal thaïlandais a déjà adopté une législation pour appliquer pleinement la Convention. UN وقد سنت الحكومة الملكية التايلندية تشريعا من أجل التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Continuons à apporter notre ferme appui au Secrétaire général dans ses efforts constants pour appliquer pleinement et efficacement son programme de réformes. UN لنواصل إعطاء تأييدنا القوي لﻷمين العام في جهوده المتواصلة من أجل التنفيذ الكامل والفعال لمقترحاته في مجال اﻹصلاح.
    La Mauritanie a également demandé que ce type d'assistance, auquel elle n'avait actuellement pas accès, lui soit fourni pour appliquer pleinement la disposition examinée. UN وأفادت موريتانيا أيضا أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية غير متاحة حاليا من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للأحكام قيد الاستعراض.
    La Mongolie a indiqué appliquer partiellement la disposition examinée et avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer pleinement la Convention. UN وأفادت منغوليا أيضا بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وطلبت أشكالا محددة من المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    11. La Déclaration et le Programme d'action de Vienne stipulent qu'il est indispensable, pour appliquer pleinement le Programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme, de renforcer la coordination internationale dans ce domaine. UN ١١ - يوصي إعلان وبرنامج عمل فيينا بتعزيز التنسيق في ميدان حقوق اﻹنسان بوصفه أمرا أساسيا للتنفيذ التام لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Tadjikistan a signalé appliquer partiellement l'article 6, précisant qu'une assistance technique spécifique était nécessaire pour appliquer pleinement le paragraphe 1 dudit article. UN وأفادت طاجيكستان بالامتثال الجزئي لأحكام المادة 6، وأضافت أنه يلزم الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الفقرة 1 من تلك المادة.
    La Sierra Leone a dit n'avoir besoin d'aucune assistance pour appliquer pleinement la disposition examinée. UN وأفادت سيراليون بعدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    La section II expose les mesures qui restent à prendre pour appliquer pleinement les recommandations découlant de l'évaluation. UN وفي الفرع ثانياً، يشير التقرير إلى الأنشطة المتبقية الواجب الاضطلاع بها للتنفيذ الكامل للتوصيات التي نشأت عن التقييم.
    Envisager d'adopter des mesures législatives pour appliquer pleinement les articles 18 et 19 de la Convention. UN :: النظر في اتخاذ تدابير تشريعية للتنفيذ الكامل للمادتين 18 و19 من الاتفاقية.
    Des efforts concertés doivent être déployés pour appliquer pleinement les politiques en vigueur, ainsi que pour mettre au point de nouvelles initiatives propres à accroître la représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN ولا بد من بذل جهد متضافر من أجل التنفيذ التام للسياسات القائمة، واتخاذ مبادرات جديدة لزيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا.
    Des efforts concertés doivent être déployés pour appliquer pleinement les politiques en vigueur, ainsi que pour mettre au point de nouvelles initiatives propres à accroître la représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN ولا بد من بذل جهد متضافر من أجل التنفيذ التام للسياسات القائمة، واتخاذ مبادرات جديدة لزيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا.
    La Hongrie a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement les mesures prévues à l'article 55. UN وأشارت هنغاريا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التنفيذ الكامل للتدابير المنصوص عليها في المادة 55.
    La Sierra Leone a indiqué ne pas avoir besoin d'assistance pour appliquer pleinement la disposition examinée. UN وأشارت سيراليون إلى أنها لا تحتاج إلى مساعدة من أجل التنفيذ الكامل للحكم قيد الاستعراض.
    63. Le Kenya a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement l'article 15. UN 63- ذكرت كينيا أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للمادة 15.
    La Colombie, actualisant les informations contenues dans son précédent rapport, a déclaré avoir besoin de certaines formes d'assistance technique pour appliquer pleinement le paragraphe 5. UN وحدّثت كولومبيا تقريرها السابق فأشارت إلى أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 5.
    Fidji a fait état d'une application partielle de l'article examiné et déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle elle n'avait actuellement pas accès pour appliquer pleinement la Convention. UN وأفادت فيجي بالامتثال الجزئي لأحكام المادة قيد الاستعراض وذكرت حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    13. Demande à nouveau instamment à tous les États, ainsi qu'aux organismes des Nations Unies compétents, de prendre les mesures voulues pour appliquer pleinement le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects ; UN 13 - تكرر تأكيد مناشدتها لجميع الدول اتخاذ التدابير المناسبة للتنفيذ التام لبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()، وتحثها، مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، على اتخاذ تلك التدابير؛
    Indiquant qu'elle n'appliquait pas les paragraphes 2 à 4, elle a fait savoir qu'une assistance technique spécifique s'imposait pour appliquer pleinement la Convention. UN وأبلغت سيراليون عن عدم تنفيذ الفقرات 2 إلى 4 وأشارت إلى أنه يلزم توفير مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Le Brunéi Darussalam a déclaré ne pas avoir besoin d'assistance pour appliquer pleinement la disposition examinée. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Le Comité recommande que toutes les mesures appropriées soient prises pour appliquer pleinement les dispositions des articles 37 a) et 39 de la Convention. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل الإعمال التام لأحكام المادتين 37(أ) و39 من الاتفاقية.
    2. Invite tous les partenaires à faire en sorte que l'ONUDI dispose de moyens de financement suffisants pour appliquer pleinement sa stratégie opérationnelle visant à promouvoir le développement industriel inclusif et durable des pays les moins avancés; UN 2- يدعو جميع الشركاء الإنمائيين إلى أن يكفلوا تقديم التمويل الكافي لليونيدو من أجل تعزيز التنفيذ الكامل لاستراتيجيتها العملياتية في سبيل تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في أقل البلدان نمواً؛
    Ils recommandent également de redoubler d'efforts pour appliquer pleinement le Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-quatrième session extraordinaire, et pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN وتدعو هذه البلدان أيضا إلى مضاعفة الجهود لتحقيق التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Maurice a également déclaré avoir besoin d'une assistance de ce type pour appliquer pleinement la disposition examinée. UN وأفادت موريشيوس أيضا بأنها تحتاج إلى مساعدة من هذا القبيل لكي تتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Ils souhaitent rappeler qu'il leur faut une période de transition de 15 ans pour appliquer pleinement les prescriptions énoncées dans la présente déclaration. UN ويودَّان أن يشيرا إلى أنه يلزمهما فترة انتقالية مدتها 15 سنة من أجل استيفاء كامل شروط هذا الإعلان.
    La Mongolie a estimé que sa législation ne respectait pas la disposition examinée et qu'elle avait besoin de certaines formes d'assistance technique pour appliquer pleinement la Convention. UN واعتبرت منغوليا تشريعاتها غير ممتثلة للأحكام قيد الاستعراض، وذكرت أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل التقيد الكامل بالاتفاقية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour saluer les efforts qui ont été déployés pour appliquer pleinement la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷثني على الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more