"pour approbation à" - Translation from French to Arabic

    • للموافقة عليها في
        
    • لإقراره في
        
    • للموافقة عليه في
        
    • من أجل الموافقة عليها في
        
    • ليوافق عليها في
        
    • أجل الموافقة عليها خلال
        
    • الادارة للموافقة عليهما في
        
    • لاعتماده في
        
    • لكي تقره
        
    • أجل إقرارها
        
    Les rapports sont présentés pour approbation à la session suivante. UN وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية.
    Le descriptif révisé sera ensuite soumis pour approbation à la seconde session ordinaire de 2010 du Conseil d'administration. UN وبعد ذلك يتم عرض وثيقة البرنامج القطري المراجعة على المجلس التنفيذي للموافقة عليها في دورته العادية الثانية لعام 2010.
    Le projet de descriptif de programme de pays révisé sera alors présenté au Conseil d'administration pour approbation à la deuxième session ordinaire de 2012. UN ومن ثم يقدم مشروع وثيقة البرنامج القطري المنقح إلى مجلس الإدارة لإقراره في دورته العادية الثانية لعام 2012.
    Le texte du nouveau traité sera soumis à l'Assemblée générale, pour approbation, à sa soixante-sixième session. UN وسيقدم نص المعاهدة الجديدة إلى الجمعية العامة للموافقة عليه في دورتها السادسة والستين.
    Un nouveau projet sera soumis aux membres du Comité, pour approbation, à la cinquième session du Comité. UN وستُعرض مسودة جديدة على أعضاء اللجنة من أجل الموافقة عليها في الدورة الخامسة للجنة.
    Un résultat de taille a été la politique d'évaluation commune pour le PNUD et les fonds et programmes qui lui sont associés, présentée au Conseil administration pour approbation à sa session annuelle de 2006. UN وأفضت هذه العلاقة إلى نتيجة هامة ألا وهي إعداد البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به سياسةَ التقييم المشتركة التي رفعت إلى المجلس التنفيذي ليوافق عليها في دورته السنوية لعام 2006.
    14. Prie le PNUD de lui soumettre pour approbation à sa première session ordinaire de 2011 une politique d'évaluation révisée qui tienne compte des éléments suivants de la réponse de l'administration : UN 14 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم سياسة تقييمية منقحة للبرنامج تعكس عناصر استجابة الإدارة التالية، وذلك من أجل الموافقة عليها خلال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2011:
    En outre, le Comité a pris en considération la suggestion faite par le Conseil d'administration à sa dix-septième session, tendant à ce que les quatrième et cinquième tranches lui soient soumises pour approbation à ses sessions d'octobre et de décembre 1995 respectivement. UN وفضلا عن ذلك، أخذ الفريق في الاعتبار الاقتراح المقدم من مجلس الادارة في دورته السابعة عشرة الذي يفيد بضرورة تقديم الدفعتين الرابعة والخامسة من المطالبات من الفئة " ألف " إلى مجلس الادارة للموافقة عليهما في اجتماعيه في تشرين اﻷول/أكتوبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ على التوالي.
    De nombreux participants ont déclaré qu'un plan-cadre des Nations Unies pour une exploitation minière durable devrait être présenté pour approbation à la dix-neuvième session de la Commission. UN وأفاد عدد من الوفود بأنه ينبغي وضع إطار للأمم المتحدة من أجل التعدين المستدام لاعتماده في الدورة التاسعة عشرة للجنة.
    d) Variante [Propose un programme de travail glissant sur deux ans, pour approbation à la vingthuitième session [des organes subsidiaires] [du SBSTA] afin de faciliter la mise au point, le déploiement, la diffusion et le transfert de technologie dans le cadre de la Convention. UN (د) البديلة - [اقتراح برنامج عمل متجدد تصل مدته إلى سنتين، لكي تقره الدورة الثامنـة والعشريـن ل[الهيئتين الفرعيتين] [الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية]، بغية تيسير تطوير التكنولوجيات ووزعها ونشرها ونقلها بموجب الاتفاقية.
    Les rapports sont présentés pour approbation à la session suivante. UN وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية.
    Les rapports sont présentés pour approbation à la session suivante. UN وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية.
    Les rapports sont présentés pour approbation à la session suivante. UN وتُقدم التقارير للموافقة عليها في الدورة التالية.
    Le Comité a décidé de créer un comité directeur de haut niveau qui sera chargé de lui soumettre un ensemble de recommandations concrètes pour approbation à sa prochaine session. UN ووافقت اللجنة على إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى لتقديم مجموعة من التوصيات المحددة للموافقة عليها في دورتها القادمة.
    Le programme d'action devrait être achevé en 2014 et présenté au Comité pour approbation à sa quarante et unième session. UN 13 - ومن المتوقع أن يكتمل إعداد برنامج العمل في سنة 2014 وأن يُعرض على اللجنة لإقراره في دورتها الحادية والأربعين.
    Le Protocole facultatif, qui contribuera à n'en pas douter à la protection et à la promotion des droits de l'enfant, sera soumis à l'Assemblée générale pour approbation à sa soixante-sixième session. UN فالبروتوكول الاختياري، الذي يسهم بوضوح في حماية حقوق الطفل وتعزيزها، سوف يعرض على الجمعية العامة لإقراره في دورتها السادسة والستين.
    Conformément à la décision 2011/16 du Conseil d'administration, à titre exceptionnel, le projet de descriptif de programme de pays pour le Soudan du Sud sera examiné pour approbation à la première session ordinaire du Conseil de 2012. UN وفقاً لمقرر المجلس التنفيذي 2011/16، سيجري بصورة استثنائية استعراض وبحث مشروع وثيقة البرنامج القطري لجنوب السودان لإقراره في الدورة العادية الأولى لعام 2012.
    Le Gouvernement a présenté le code révisé au Parlement pour approbation à la fin de 2006. UN قدمت الحكومة القانون المعدل إلى البرلمان للموافقة عليه في نهاية عام 2006
    C'est pourquoi, pour permettre au Conseil d'administration de se réunir sans avoir à interrompre ses travaux, ce qu'il devrait faire si la demande était présentée, pour approbation, à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, la demande est transmise à l'Assemblée à sa cinquante-deuxième session. UN لذلك، وبغية تمكين المجلس التنفيذي من الاجتماع بدون الانقطاع الذي سيكون ضروريا لو قدم الطلب إلى الجمعية للموافقة عليه في دورتها الثالثة والخمسين، فقد أحيل الطلب إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين.
    Le plan stratégique, dont le projet est actuellement examiné par le Conseil d'administration à cette session annuelle, sera présenté pour approbation à la deuxième session ordinaire de 2007. UN وستُقدم الخطة الاستراتيجية، التي ينظر المجلس التنفيذي في مشروع لها في هذه الدورة السنوية، من أجل الموافقة عليها في الدورة العادية الثانية لعام 2007.
    b) De recommander l'entité qui accueillera le Centre et le Réseau des technologies climatiques à la Conférence des Parties, pour approbation à sa dix-huitième session; UN (ب) أن تقترح الجهةَ المضيفة لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ على مؤتمر الأطراف ليوافق عليها في دورته الثامنة عشرة؛
    14. Prie le PNUD de lui soumettre pour approbation à sa première session ordinaire de 2011 une politique d'évaluation révisée qui tienne compte des éléments suivants de la réponse de l'administration : UN 14 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم سياسة تقييمية منقحة للبرنامج تعكس عناصر استجابة الإدارة التالية، وذلك من أجل الموافقة عليها خلال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2011:
    En outre, le Comité a pris en considération la suggestion faite par le Conseil d'administration à sa dix-septième session, tendant à ce que les quatrième et cinquième tranches lui soient soumises pour approbation à ses sessions d'octobre et de décembre 1995 respectivement. UN وفضلا عن ذلك، أخذ الفريق في الاعتبار الاقتراح المقدم من مجلس الادارة في دورته السابعة عشرة الذي يفيد بضرورة تقديم الدفعتين الرابعة والخامسة من المطالبات من الفئة " ألف " إلى مجلس الادارة للموافقة عليهما في اجتماعيه في تشرين اﻷول/أكتوبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ على التوالي.
    Le manuel devrait être soumis à la Commission de statistique pour approbation à sa session de 2009. UN ومن المتوقع أن يُقدم الدليل إلى اللجنة الإحصائية لاعتماده في اجتماعها في عام 2009.
    d) Propose un programme de travail glissant sur deux ans, pour approbation à la vingthuitième session des organes subsidiaires après un examen par un groupe de contact mixte des organes subsidiaires1 afin de faciliter la mise au point, le déploiement, la diffusion et le transfert de technologie dans le cadre de la Convention. UN (د) اقتراح برنامج عمل متجدد تصل مدته إلى سنتين، لكي تقره الدورة الثامنـة والعشرون للهيئتين الفرعيتين، بعد أن ينظر فيه فريق اتصال مشترك تابع للهيئتين الفرعيتين()، بغية تيسير تطوير التكنولوجيات ووزعها ونشرها ونقلها بموجب الاتفاقية.
    La version finale de l'outil informatique intégré de collecte d'informations sur la Convention contre la corruption sera présentée pour approbation à la Conférence des États parties à sa troisième session. UN وسوف تُعرض الصيغة النهائية من الأداة الحاسوبية الشاملة لجمع المعلومات على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة من أجل إقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more